Diccionario contrastivo de valencias verbales: español-alemán (2002-2010).
Características del diccionario
El diccionario ofrece la descripción de las propiedades combinatorias de más de cien verbos frecuentes del español y de sus equivalentes alemanes, con la especificación de sus características semánticas y sintagmáticas. El establecimiento de las acepciones de cada lema español parte de las descripciones lexicográficas existentes, que se adaptan a los objetivos del análisis valencial del DCVVEA, en conjunción con los datos empíricos que proporciona la Base de datos sintácticos del español actual (BDS), elaborada por investigadores de la USC bajo la dirección de Guillermo Rojo. La BDS contiene los resultados del análisis sintáctico de casi 160.000 cláusulas de un corpus textual de español contemporáneo, el corpus ARTHUS (Archivo de textos hispánicos de la Universidad de Santiago de Compostela).
El DCVVEA es un diccionario sintagmático con una estructuración alfabética y con metalenguaje español. Las entradas parten de diferentes acepciones de significado de un verbo español, se documentan con ejemplos auténticos, y se asocian a una serie de equivalentes alemanes -plenos o parciales-, que se identifican a partir de la traducción de los ejemplos del corpus. La descripción valencial de las unidades verbales del español y del alemán incluye información funcional, categorial y semántica sobre los constituyentes actanciales, con indicación explícita de las características sintácticas diferenciales más relevantes (metataxis).