Introducción a la sintaxis del español

Soluciones a los ejercicios

  1. Aplique a las siguientes cláusulas las pruebas formales de identificación de constituyentes directos que se indican en cada caso y extraiga las conclusiones pertinentes sobre su respectiva estructura constitutiva. (V. apdo. 2.2.2)
    1. Movilidad:

      La economía mundial se encuentra en la actualidad a las puertas de la cuarta revolución industrial por el impacto de la inteligencia artificial.

      Para aplicar la prueba de movilidad en la identificación de constituyentes es necesario formular hipótesis sobre posibles segmentaciones de la cláusula y probar a desplazar los supuestos constituyentes dentro de la secuencia a fin de observar si con la nueva ordenación se mantiene el mismo contenido representativo de la cláusula original. Por ejemplo, (i) muestra los desplazamientos de por el impacto de la inteligencia artificial y en la actualidad a otras posiciones de la cláusula, sin afectar al significado descriptivo.

       i. Por el impacto de la inteligencia artificial la economía mundial en la actualidad se encuentra a las puertas de la cuarta revolución industrial

      Esos desplazamientos indican también que el segmento la economía mundial tiene libertad de posición con respecto a se encuentra, es decir, que ambos pueden aparecer separados, lo que sugiere que son constituyentes independientes. Algo similar puede concluirse sobre a las puertas de la cuarta revolución industrial, cuya posición secuencial es independiente de por el impacto de la inteligencia artificial y también de en la actualidad.

      Mediante los desplazamientos propuestos identificamos, por tanto, cinco constituyentes en la cláusula (a): la economía mundial, se encuentra, en la actualidad, a las puertas de la cuarta revolución industrial y por el impacto de la inteligencia artificial. Evidentemente, son posibles otros desplazamientos manteniendo la aceptabilidad de la secuencia resultante, como en A las puertas de la cuarta revolución industrial se encuentra la economía mundial en la actualidad por el impacto de la inteligencia artificial. Es esperable que algunas ordenaciones resulten más naturales o comunes que otras, debido al diferente carácter funcional de los elementos y a su complejidad estructural (v. apdo. 7.1).

      La prueba de movilidad permite comprobar la adecuación o inadecuación de la hipótesis de segmentación que formulemos para una cláusula. Hemos visto un caso de hipótesis constitutiva que se ha revelado correcta, pero cabe observar qué resultados da la prueba si la aplicamos a dos segmentos como a las puertas y de la cuarta revolución industrial tratándolos como si fueran independientes. Si intercambiamos la posición de ambos segmentos la aceptabilidad se reduce, como se ve en (ii), y algo similar ocurre si los alejamos más en la secuencia, como en (iii), que incluso si se considerase aceptable, no supera el requisito de mantener el mismo significado referencial que la expresión original (a).

       ii. ?La economía mundial se encuentra en la actualidad de la cuarta revolución industrial a las puertas por el impacto de la inteligencia.

       iii. #La economía mundial de la cuarta revolución industrial se encuentra en la actualidad a las puertas por el impacto de la inteligencia.

    2. Focalización mediante copulativa enfática (v. ejercicio 3 del cap. 7):

      La burbuja del tulipán arruinó a muchos holandeses en el siglo XVII.

      En general, es posible focalizar mediante estructuras ecuacionales o copulativas enfáticas los constituyentes directos de una cláusula (excepto el predicado), pero suele resultar inaceptable o menos aceptable la focalización de constituyentes indirectos o partes de constituyentes directos. La aplicación de la prueba da en este caso los siguientes resultados:

        i. Fue la burbuja del tulipán lo que arruinó a muchos holandeses en el siglo XVII.

        ii. A quienes arruinó la burbuja del tulipán en el siglo XVII fue a muchos holandeses.

       iii. En el siglo XVII fue cuando la burbuja del tulipán arruinó a muchos holandeses.

      Los segmentos subrayados responden positivamente a la focalización y, por tanto, se identifican como constituyentes inmediatos de (b), junto con el verbo con función de PDO, arruinó, que queda al margen de la prueba. Se concluye así que son cuatro los constituyentes directos: la burbuja del tulipán, arruinó, a muchos holandeses y en el siglo XVII.

      Nótese, en cambio, que si focalizamos los segmentos la burbuja y del tulipán por separado, la inaceptabilidad de los resultados indica que no son dos constituyentes directos.

        iv. *Fue la burbuja la que arruinó del tulipán a muchos holandeses en el siglo XVII.

        v. *Del tulipán fue la burbuja la que arruinó a muchos holandeses en el siglo XVII.

    3. Movilidad y focalización:

      Un asteroide peligroso se acercará el 4 de febrero a la Tierra.

      Siguiendo las pautas del apdo. (a) de este mismo ejercicio, para aplicar la prueba de movilidad se formulan diferentes hipótesis sobre la estructura constitutiva directa de la cláusula y se comprueban los efectos del desplazamiento de las partes. En (i) se reflejan los desplazamientos de el 4 de febrero y de un asteroide peligroso, que dan resultados aceptables sin modificar el contenido representativo de la cláusula. Además, las relaciones secuenciales de la secuencia original (c) y los desplazamientos de (i) indican que se acercará y a la Tierra son independientes entre sí y de los dos segmentos desplazados en (i).

        i. El 4 de febrero se acercará a la Tierra un asteroide peligroso.

      Por otra parte, los desplazamientos reflejados en (ii) y (iii) confirman que el 4 de febrero y un asteroide peligroso son constituyentes directos únicos, pues no es aceptable el movimiento independiente de subsegmentos como de febrero (ii) y peligroso (iii).

        ii. *Un asteroide peligroso de febrero se acercará el 4 a la Tierra.

        iii. *Peligroso un asteroide se acercará el 4 de febrero a la Tierra.

      Los constituyentes directos de (c), según el criterio de la movilidad, son, por tanto, cuatro: un asteroide peligroso, se acercará, el 4 de febrero y a la Tierra.

      Si se aplica ahora la prueba de la focalización mediante una estructura ecuacional o copulativa enfática (v. apdo. 7.4.2) a los elementos ya identificados como constituyentes directos con la prueba de movilidad, se obtienen resultados aceptables:

        iv. Lo que se acercará el 4 de febrero a la Tierra será/es un asteroide peligroso.

        v. A la Tierra es a donde un asteroide peligroso se acercará el 4 de febrero.

       vi. Es el 4 de febrero cuando un asteroide peligroso se acercará a la Tierra.

      Por el contrario, si la focalización se pretende aplicar a segmentos como de febrero, el 4 o peligroso, los resultados son, de nuevo, inaceptables:

        vii. *De febrero es (de) cuando/que el 4 un asteroide peligroso se acercará a la Tierra.

        viii. *El 4 es cuando de febrero un asteroide peligroso se acercará a la Tierra.

        ix. *Es peligroso como un asteroide se acercará el 4 de febrero a la Tierra.

    4. Sustitución pronominal:

      El siniestro obligó a los agentes de Tráfico a cortar un carril del subterráneo de la AP-9.

      La prueba de la sustitución nos permite identificar los constituyentes directos de una cláusula reemplazando elementos complejos por unidades simples como pronombres personales y demostrativos, y en algunos casos por adverbios demostrativos. La aplicación de estas sustituciones parte de la adecuada comprensión del significado de la cláusula, que incluye la identificación del verbo dominante (el PDO), que en (d) es obligó.

      La elección de las unidades pronominales tiene en cuenta el valor referencial del elemento representado. Así, el carácter no animado de el siniestro y su interpretación como evento o suceso favorece el uso de ello o eso, frente a él:

        i. Ello / #Él obligó a los agentes de Tráfico a cortar un carril del subterráneo de la AP-9.

      Otras sustituciones pronominales aplicables a (d) son las de (ii), donde los representa a a los agentes de Tráfico, y (iii), donde eso sustituye a cortar un carril del subterráneo de la AP-9. Nótese que en este último caso, el demostrativo no engloba también a la preposición a, que se mantiene como elemento introductor, al contrario de lo que ocurre en (ii), donde los reemplaza a a los agentes de Tráfico, preposición incluida.

        ii. El siniestro los obligó a cortar un carril del subterráneo de la AP-9.

       iii. El siniestro obligó a los agentes de Tráfico a eso.

      Si se aplican todas las sustituciones señaladas conjuntamente el resultado es igualmente aceptable:

       iv. Ello los obligó a eso.

      Se puede concluir, por tanto, que los constituyentes directos de (d) son, además de obligó, que como unidad verbal no admite sustitución pronominal, el siniestro, a los agentes de Tráfico y a cortar un carril del subterráneo de la AP-9.

      Se podría plantear la cuestión de si un carril del subterráneo de la AP-9 es un constituyente directo de (d) dado que admite la sustitución por lo: Ello los obligó a cortarlo. Pero hay que objetar que, al hacerlo, se está analizando obligó a cortar como un complejo verbal, sin tener en cuenta que cada verbo mantiene su valor léxico y sus complementos. Es decir, se ha realizado una segmentación inadecuada de la secuencia. La sustitución de [un carril del subterráneo de la AP-9] por el pronombre lo es engañosa, ya que este reemplazo se efectúa en el interior de una cláusula de infinitivo (cortar un carril del subterráneo de la AP-9cortarlo). Se ha aplicado la prueba de sustitución a un constituyente indirecto de la cláusula dominante, que tiene como PRED al verbo obligó.

    5. Respuesta a interrogativa parcial:

      Los nobles romanos con aspiraciones culturales podían acudir una mañana cualquiera a los mercados bien abastecidos de la capital para comprarse un intelectual griego a su gusto. (Irene Vallejo, El infinito en un junco. Madrid: Siruela, 2019)

      Las preguntas, en forma de cláusulas interrogativas parciales, constituyen una prueba de tipo sustitutivo para identificar constituyentes directos de las cláusulas. En (e) podemos formular preguntas como las siguientes:

        i. ¿ Quiénes podían acudir una mañana cualquiera a los mercados bien abastecidos de la capital para comprarse un intelectual griego a su gusto? → los nobles romanos con aspiraciones culturales.

       ii. ¿ Cuándo podían acudir los nobles romanos con aspiraciones culturales a los mercados bien abastecidos de la capital para comprarse un intelectual griego a su gusto? → una mañana cualquiera.

        iii. ¿ A dónde podían acudir los nobles romanos con aspiraciones culturales una mañana cualquiera para comprarse un intelectual griego a su gusto? → a los mercados bien abastecidos de la capital.

       iv. ¿ Para qué podían acudir los nobles romanos con aspiraciones culturales una mañana cualquiera a los mercados bien abastecidos de la capital? → para comprarse un intelectual griego a su gusto.

      Los constituyentes directos de (e) son, por tanto, los cuatro sintagmas identificados mediante las preguntas (i)-(iv) más el constituyente verbal podían acudir.

  2. Compare la estructura de constituyentes de las cláusulas de cada par aplicando las pruebas pertinentes.
    1. 1. Dos jugadoras dejaron diez euros de propina.
      2. Dos jugadoras dejaron el equipo de baloncesto.

      Los constituyentes son unidades que tienen “sentido y funcionamiento unitario” dentro del todo o constituto (la cláusula en este ejercicio). Por eso, al tiempo que se aplican pruebas, conviene asignarle una interpretación a cada cláusula. El verbo dejar en (1) tiene el significado de ‘depositar algo en calidad de agasajo’, por lo que se requiere especificar algo más que la cantidad depositada. El verbo dejar en (2) tiene la acepción de ‘abandonar’, y se combina con dos participantes: los que abandonan y lo abandonado.

      Al aplicar la prueba de sustitución pronominal en (1), la forma átona los sustituye a diez euros, y la frase preposicional de propina no queda integrada en dicha sustitución: Ellos los dejaron de propina. La preposición de tiene aquí el valor de ‘en calidad de’ y es conmutable por como: los dejaron como propina.

      Además, son posibles tanto el cambio de posición —De propina dos jugadoras dejaron diez euros— como la focalización independiente de la frase preposicional de propina y de la frase nominal diez euros: De propina es de lo que dejaron diez euros dos jugadoras / Diez euros fue {cuanto/lo que} dejaron de propina dos jugadoras.

      Por el contrario, la cláusula (2) se compone de tres constituyentes funcionales, como indican varias pruebas: (i) La sustitución Dos jugadoras lo dejaron muestra que de baloncesto queda englobado en la pronominalización de la frase completa, al tiempo que resulta anómala *Dos jugadoras lo dejaron de baloncesto; (ii) Es posible una focalización como El equipo de baloncesto fue el que dejaron dos jugadoras. (iii) Al realizar cambios de posición, el segmento posverbal se desplaza con todos sus elementos integrantes: El equipo de baloncesto lo dejaron dos jugadoras.

      Otras pruebas inciden en el mismo resultado: el reemplazo por interrogativos: (a) –¿Qué dejaron las dos jugadoras de propina? –Diez euros; (b) ¿Qué dejaron las dos jugadoras? –El equipo de baloncesto. La prueba de inserción en otras unidades manteniendo intactas las relaciones internas de los constituyentes también confirma el análisis en constituyentes propuesto: Diez euros entregaron de propina en el bar; Abandoné el equipo de baloncesto a los 12 años.

    2. 1. Inmediatamente recogió los trocitos de papel.
      2. Inmediatamente recogió las cartas del suelo.

      Céntrese en las partes de la secuencia que presenten diferencias para aplicar pruebas de identificación de constituyentes. Dado que el adverbio antepuesto al verbo es idéntico en ambos casos, no es preciso manipularlo, aunque sí debe tenerse en cuenta para crear secuencias alternativas aceptables. Trate de verificar si el segmento posverbal tiene la misma estructura de constituyentes o no. La frase trocitos de papel contiene dos sustantivos: el primero es un sustantivo cuantificativo (un diminutivo de trozo) que sirve para acotar o delimitar la materia que expresa el sustantivo papel. En cambio, cartas del suelo tiene como término de la preposición de una frase de sentido locativo (el suelo). Esta diferencia lleva a suponer que de papel está más ligado a trocitos que del suelo a cartas. Por eso, en (1) de papel no puede separarse del sustantivo delimitador (*De papel inmediatamente recogió los trocitos) ni permite focalización independiente (*De papel fue de lo que inmediatamente recogió los trocitos). Por el contrario, en (2) es posible disociar secuencialmente las cartas y del suelo: Del suelo recogió las cartas inmediatamente, así como situarlo como foco en una copulativa enfática: Del suelo fue de donde recogió las cartas inmediatamente. La pronominalización del segmento posverbal también es diferente: (1) Inmediatamente los recogió (cf. *los recogió de papel); (2) Inmediatamente las recogió del suelo. Por tanto, la cláusula de (1) consta de tres constituyentes directos, mientras que la de (2) consta de cuatro.

    3. 1. Al día siguiente había nísperos de postre.
      2. Al día siguiente hubo junta de accionistas.

      Como en otros dos pares de este ejercicio, las diferencias se sitúan en las unidades posverbales. Mientras que en (1) podemos mover la frase prepositiva de postre (De postre había nísperos al día siguiente); en (2) el cambio de posición resulta forzado (??De accionistas hubo junta al día siguiente) o inaceptable *Al día siguiente hubo de accionistas junta. Del mismo modo es posible focalizar nísperos de forma autónoma en (1) (Nísperos era lo que había al día siguiente de postre) y no es posible hacer eso con junta en (2): *Junta es lo que hubo de accionistas al día siguiente. Recuerde que las partes de una unidad (todo o constituto) se desplazan conjuntamente y, por tanto, también se focalizan globalmente, no de forma independiente. De nuevo, la sustitución pronominal es diferente en ambas cláusulas: Al día siguiente los había de postre / Al día siguiente la hubo (Al día siguiente *la hubo de accionistas). Como habrá intuido, en (1) la preposición de en el constituyente de postre tiene el valor de ‘en calidad de’ ‘como’, mientras que en (2) es una marca de una relación más estrecha entre junta y accionistas: la frase de accionistas especifica el desempeño de los individuos que componen la reunión o el consejo (junta de accionistas).

  1. Indique el esquema funcional de las siguientes cláusulas siguiendo el modelo (solo constituyentes directos): Le pedí a María que viniese temprano
    Respuesta: (SUJETO: Ø= 1PS) - CIND: le… a María - PRED: pedí - CDIR: que viniese temprano.
    1. Estos recipientes mantienen la comida caliente durante varias horas.

      SUJ: Estos recipientes> – PDO: mantienen – CD:la comida – PVOCD: caliente – CCC. TIEMPO: durante varias horas

    2. La profesora del instituto norteamericano donde estudié obligaba a los mejores alumnos a formar equipos de debate.

      SUJ: La profesora del instituto norteamericano donde estudié – PDO: obligaba – CD: a los mejores alumnos – CR: a formar equipos de debate

    3. El hielo te lo tienes que buscar tú en la cocina.

      SUJ: – PDO: te tienes que buscar – CD: el hielo…(lo) – CC LUGAR: en la cocina

    4. ¿Qué impacto duradero podían tener unos pocos días de fiesta cultural?

      CD: Qué impacto duradero – PDO: podían tener – SUJ: unos pocos días de fiesta cultural

    5. Durante la revolución de 1789, las mujeres participaron activamente en la lucha contra la vieja sociedad feudal.

      CC de tiempo: Durante la revolución de 1789 – SUJ: las mujeres – PDO: participaron – CC de modo: activamente – CR: en la lucha contra la vieja sociedad feudal

  2. Identifique los elementos funcionales de las cláusulas que siguen, con indicación explícita de los rasgos utilizados para ello (concordancia, marca, etc.).
    1. Es una suerte que puedas acompañarnos.

      En primer lugar, las pruebas de identificación de constituyentes presentadas en el capítulo 2 indican que los elementos funcionales de (a) son tres: es, una suerte y que puedas acompañarnos. La unidad es se identifica como PDO por su condición de verbo en forma personal. Además, dado que este uso del verbo ser es copulativo (v. apdo. 4.8) se construye con un SUJ y un PVOSUJ. En (a) es posible asignar cada una de estas funciones aplicando el criterio de la sustitución pronominal: una suerte puede reemplazarse por el clítico invariable lo, de modo que se identifica como PVOSUJ. Cf. el diálogo –Es una suerte que puedas acompañarnosSí, lo es, donde lo representa a una suerte (Lo es que puedas acompañarnos), y no a que puedas acompañarnos, de ahí la inaceptabilidad de *Lo es una suerte. En cambio, que puedas acompañarnos, que a su vez es también una cláusula (sobre el principio de recursividad v. apdos. 2.3.3. y 2.3.4), puede representarse con el demostrativo eso (Eso es una suerte). La sustitución del demostrativo neutro, necesariamente singular, por un plural, como en Mientras pueda valerme por mí misma, estos padecimientos crónicos son una suerte (CORPES), permite comprobar la existencia de concordancia verbal (es vs. son) y asignar a que puedas acompañarme la función de SUJ.

    2. ¿Has hablado con ella de todas esas cosas?

      La cláusula tiene cuatro elementos funcionales, representados respectivamente por los sintagmas has hablado, con ella y de todas esas cosas, y por la desinencia de segunda persona de la forma verbal has hablado, y que se podría expandir mediante el pronombre concordado . Has hablado, como verbo en forma personal constituyente directo de la cláusula, es el PDO. El SUJ, la segunda persona de singular, se reconoce por la concordancia verbal: sustituyendo la segunda persona por la tercera diríamos ¿Ha hablado [él / Vd.] con ella de todas esas cosas?, y si cambiamos el singular por el plural el resultado sería ¿Habéis hablado con ella de todas esas cosas? La frase con ella es un CR, ya que la preposición que la introduce, determinada por el verbo, no admite variación. También de todas esas cosas es un CR, previsto igualmente en la valencia verbal (‘hablar con alguien de algo’). En este caso, sin embargo, la preposición admite cierta variación paradigmática: hablar de / sobre / acerca de algo.

    3. Cuando nos encontramos gira la cabeza fingiendo no verme.

      La cláusula de (c) tiene cinco elementos funcionales, representados por los constituyentes plenos cuando nos encontramos, gira, la cabeza y fingiendo no verme, y por la desinencia de tercera persona de singular de la forma verbal gira, que puede expandirse mediante un pronombre (él, ella), un sustantivo (Ana) o una frase (la mujer). Gira es el PDO de la cláusula y el SUJ, implícito, es una tercera persona de singular cuya referencia ha de recuperarse del discurso previo. La cabeza carece de marca preposicional y es conmutable por el clítico acusativo la (Cuando nos encontramos la gira fingiendo no verme), lo que señala su condición de CD. La cláusula no admite, sin embargo, la conversión a pasiva (*La cabeza es girada [por ella] cuando nos encontramos), un test usado en ocasiones para identificar los CD.

      Los constituyentes cuando nos encontramos y fingiendo no verme funcionan como complementos que expresan circunstancias concomitantes de tiempo y modo. Su condición de adjuntos se comprueba en la posibilidad de omitirlos sin que la estructura nuclear de la cláusula se resienta (cf. [Él/ella] gira la cabeza fingiendo no verme; Cuando nos encontramos gira la cabeza) y sin que la omisión requiera recuperar un contenido temporal o modal del contexto previo; es decir, la supresión de los adjuntos no conlleva su latencia (cf. apdo. 5.3).

    4. La ministra aseguró ayer a los periodistas que las obras no sufrirán retraso.

      Mediante las pruebas de identificación de constituyentes (cap. 2) en la cláusula (d) se reconocen cinco elementos funcionales: la ministra, aseguró, ayer, a los periodistas y que las obras no sufrirán retraso. La forma verbal personal aseguró es el PDO, el constituyente que condiciona en gran medida las propiedades sintácticas y semánticas de los elementos con los que se combina. En primer lugar, la ministra, cuya función de SUJ se reconoce porque es un constituyente no preposicional que determina la concordancia de número y persona del verbo, en 3.ª persona de singular. La concordancia se comprueba cambiando a plural la ministra y observando el resultado de tal cambio en el verbo: Las ministras aseguraron ayer a los periodistas que las obras no sufrirán retraso.

      Ayer es un constituyente que puede eliminarse sin afectar a la estructura y contenido nuclear de la cláusula y sin requerir recuperación del contexto. No muestra marcas formales que indiquen una conexión estrecha con el PDO, como concordancia o rección preposicional. Es, pues, un adjunto de tiempo que funciona como complemento circunstancial.

      A los periodistas es un constituyente funcional integrado en la valencia del verbo de comunicación asegurar para representar al receptor o receptores del mensaje (‘alguien asegura algo a alguien’). Su eliminación es posible, pero la referencia a un receptor potencial permanece latente (La ministra aseguró que las obras no sufrirán retraso). La presencia obligatoria de la preposición a como marca funcional no es exclusiva de una única función sintáctica, ya que se encuentra en CD de referencia personal, en CI y en CR, así como en algunos CC. En cambio, la anteposición del elemento, con la consiguiente presencia de un clítico dativo (A los periodistas la ministra les aseguró que las obras no sufrirán retraso), demuestra que la función desempeñada es la de CI.

      Finalmente, que las obras no sufrirán retraso es un elemento necesario para mantener la integridad sintáctica y semántica de la cláusula, como prueba la imposibilidad de omisión: *La ministra aseguró ayer a los periodistas. Dado que el constituyente es obligatorio y se presenta como una cláusula integrada no introducida por preposición, y dado que no puede ser SUJ, cabe deducir que su función es la de CD. La conmutación por el clítico acusativo lo confirma este análisis: La ministra (se) lo aseguró ayer a los periodistas.

    5. El título hace referencia a un singular personaje de finales del siglo XVIII.

      La cláusula (e) presenta como PDO una unidad compleja, constituida por el verbo de apoyo hacer y el sustantivo no determinado y abstracto referencia. Hacer referencia tiene un significado próximo al verbo referir(se), que se integra en una construcción similar (El título se refiere a un singular personaje de finales del siglo XVIII). Además del PDO, (e) tiene dos constituyentes directos, el título y a un singular personaje de finales del siglo XVIII. El título funciona como SUJ, como indica la concordancia verbal: Los títulos hacen referencia a un singular personaje de finales del siglo XVIII. Por su parte, a un singular personaje de finales del siglo XVIII es un elemento funcional necesario para la integridad de la cláusula, lo que impide su omisión (cf. *El título hace referencia), y presenta como elemento introductorio una preposición que no admite alternativas (cf. *El título hace referencia de/sobre/para … un singular personaje de finales del siglo XVIII). La rección preposicional se comprueba asimismo en la sustitución pronominal, que requiere el mantenimiento de la preposición a ante el pronombre: El título hace referencia a eso/ello. No parece aceptable, en cambio, su combinación o sustitución por un clítico pronominal: *A un singular personaje del siglo XVIII (*le) hace referencia el título; *El título le hace referencia. Por tanto, podemos concluir que a un singular personaje del siglo XVIII funciona como CR.

  3. Determine si hay ambigüedad sintáctica en las secuencias siguientes e indique, en caso positivo, las estructuras que la explican:
    1. La profesora mandó escribir una carta a Elvira.

      La ambigüedad reside en la posibilidad de interpretar la entidad a la que remite la frase a Elvira como el destinatario de la carta o como receptor del mandato. En el primer caso, es constituyente directo de la cláusula integrada de infinitivo escribir una carta a Elvira: PDO: escribir —CD: una carta —CIND: a Elvira (cf. escribírsela). Esta cláusula funciona como CD de la cláusula dominante, que sigue el esquema SUJ: La profesora —PDO: mandó —CD: escribir una carta a Elvira (no se menciona el receptor del mandato). En la otra interpretación, la cláusula dominante tiene el esquema: SUJ: La profesora —PDO: mandó —CD: escribir una carta —CIND: a Elvira (Cf. Ella Le mandó eso / Se lo mandó).

    2. Lleva la chaqueta rota.

      La ambigüedad proviene de la interpretación como información destacada (probablemente nueva) del adjetivo rota o como información consabida (un estado conocido del referente). En el primer caso, hay dos constituyentes posverbales con autonomía funcional: La lleva rota; La chaqueta que lleva rota, y la cláusula sigue el esquema funcional: SUJ: Ø= 3PS—PDO: lleva —CD: la chaqueta —PVOCD: rota. La novedad del estado de la chaqueta se pone de relieve en la posibilidad de preguntar sobre él: ¿Cómo lleva la chaqueta?

      La interpretación alternativa implica que los interlocutores han hablado de una chaqueta en un determinado estado (chaqueta rota) y se afirma que en el momento de la enunciación es la que lleva puesta la tercera persona verbal. Por tanto, existe un único constituyente posverbal, la chaqueta rota (cf. La lleva; La chaqueta rota que lleva) y la cláusula sigue el esquema SUJ: Ø= 3PS—PDO: lleva —CD: la chaqueta rota.

    3. En la foto se ve que un transeúnte golpea a un muchacho con un paraguas.

      La secuencia resulta ambigua porque en la cláusula integrada un transeúnte golpea a un muchacho con un paraguas, el segmento con un paraguas puede interpretarse, o bien como uno de los cuatro constituyentes directos de la cláusula (SUJ: un transeúnte – PDO: golpea – CD: a un muchacho – CC: con un paraguas), o bien como constituyente directo de la frase muchacho con un paraguas (en cuyo caso la cláusula tiene tres constituyentes directos: SUJ: un transeúnte – PDO: golpea – CD: a un muchacho con un paraguas). En la primera interpretación, con un paraguas hace referencia al instrumento empleado por el transeúnte para golpear al muchacho, de modo que es el transeúnte el que posee (y utiliza) el paraguas. En este caso es posible desplazar el complemento a otra posición: cf. Un transeúnte golpea con un paraguas a un muchacho. En la segunda lectura, con un paraguas indica una característica distintiva del muchacho (‘el muchacho lleva consigo un paraguas’), es decir, funciona como un modificador especificativo en el interior de CD. Esta interpretación es incompatible con un cambio de orden, por lo cual la secuencia Un transeúnte golpea con un paraguas a un muchacho ya no resulta ambigua.

    4. La concejala acude a la entrevista con su abogada.

      La secuencia (d) admite dos interpretaciones. En una de ellas se entiende que la concejala acude a una entrevista con una tercera persona acompañada por su abogada. Con su abogada expresa, por tanto, una relación de compañía y funciona como un constituyente directo de la cláusula (la concejala – acude – a la entrevista – con su abogada). Su condición de constituyente independiente se muestra en la movilidad: La concejala acude con su abogada a la entrevista. Funcionalmente es un adjunto: su presencia no es obligatoria ni requiere recuperación contextual en caso de omisión: cf. La concejala acude a la entrevista.

      En la otra interpretación, con su abogada es constituyente directo de la frase entrevista con su abogada, en la que funciona como un modificador restrictivo. La cláusula tiene, por tanto, solo tres constituyentes: la concejalaacudea la entrevista con su abogada. Se interpreta que las personas que mantendrán la entrevista son la concejala y su abogada. En este caso, el orden de la frase preposicional no admite alteración, algo esperable dado su estatus de constituyente directo de una frase y no de la cláusula. Si con su abogada se desplaza de su posición, esta segunda lectura desaparece (#La concejala acude con su abogada a la entrevista). El sustantivo entrevista se usa con frecuencia con un complemento preposicional introducido por con, siguiendo el esquema valencial del verbo entrevistar(se), que en construcción pronominal se construye regularmente con un CR con con: Ordóñez se entrevistó con su colega egipcio y con el delegado de Naciones Unidas para Oriente Medio.[1VO:007-3.3-10]

  1. Teniendo en cuenta los rasgos de control y dinamismo indique qué tipo de situación designan las cláusulas cuyo PREDICADO está subrayado (estado-posición-proceso-acción). [Aplique las pruebas descritas en el apdo. 5.2]
    1. Varios coches ardieron por efecto de la onda expansiva.

      Dinamismo. La cláusula es compatible con expresiones adverbiales que implican cambio, como los adverbios que expresan velocidad: Varios coches ardieron lentamente / rápidamente.

      Control. El sujeto es inanimado y la cláusula no admite expresiones directivas, como imperativos o predicados de influencia: *Arded (dirigido a los coches) / *Os mando/ordeno arder por efecto de la onda expansiva. Además, la cláusula es incompatible con adjuntos de finalidad (*Varios coches ardieron para denunciar las malas condiciones laborales) y con adverbios de modo orientados al agente (*Varios coches ardieron deliberadamente por efecto de la onda expansiva).

      La cláusula hace referencia a una situación dinámica y no controlada: un proceso según la clasificación de Simon Dik.

    2. Los asaltantes quemaron varios coches con gasolina.

      Dinamismo. La cláusula es compatible con expresiones adverbiales que implican cambio, como los adverbios que expresan velocidad (Los asaltantes quemaron varios coches rápidamente) y las expresiones adverbiales orientadas al agente: Los quemaron furtivamente / a conciencia.

      Control. El sujeto es animado y se vale de un instrumento (con gasolina) para llevar a cabo el acto. La cláusula admite expresiones comisivas (Prometieron quemar varios coches…) y directivas (Quemad varios coches con gasolina). Es también compatible con adjuntos de finalidad (Quemaron varios coches para protestar por la pérdida de poder adquisitivo).

      La cláusula representa una situación dinámica y controlada, una acción en términos de S. Dik.

    3. Hasta hace poco, las temperaturas de los mares se medían sumergiendo un cubo en el mar.

      NOTA: para aplicar adecuadamente las pruebas de dinamismo y control hay que tener en cuenta que la cláusula es pasiva (cap. 10).

      Dinamismo. Hay compatibilidad con expresiones adverbiales que suponen cambio, como los adjuntos de velocidad: Las temperaturas de los mares se medían rápidamente/urgentemente.

      Control. La cláusula es una pasiva con se y no incluye la referencia explícita a un agente, pero la cláusula de gerundio con valor de adjunto de modo (sumergiendo un cubo en el mar) indica que hay implicada una entidad animada que lleva a cabo la acción. Además, la cláusula podría incluir un instrumento (Hasta hace poco, las temperaturas de los mares se medían con un cubo) y un adjunto de finalidad (Las temperaturas de los mares se medían para valorar los niveles de contaminación), y también admite expresiones directivas, como imperativos o predicados de influencia (Midan ustedes las temperaturas / Mandaron que midieran las temperaturas).

      Por tanto, la situación representada es dinámica y controlada, una acción en términos de S. Dik.

    4. Los animales eran carnívoros y medían unos 10 metros de largo.

      Dinamismo. La cláusula no es compatible con expresiones que indiquen cambio, como adverbios de velocidad: *Los animales medían pausadamente/apresuradamente unos 10 metros de largo.

      Control. Aunque el sujeto es animado, la cláusula no admite expresiones directivas, como imperativos o predicados de influencia (*Medid 10 metros / *Os ordeno medir 10 metros), ni tampoco comisivas: *Los animales prometieron medir 10 metros de largo. La cláusula es incompatible con adjuntos de finalidad (Medían unos diez metros de largo *para capturar a sus presas).

      NOTA: Es posible el añadido de un adverbio como fácilmente (Los animales medían fácilmente unos 10 metros de largo), pero dicho adverbio no tiene en este contexto valor de manera, sino que se comporta como adjunto ilocutivo que indica probabilidad (‘podían llegar a medir’).

      La situación representada es estática y no controlada: es un estado.

    5. Sagrario se sentó en un sillón y allí se estuvo quieta y ensimismada.

       (i) Sagrario se sentó en un sillón:

      Dinamismo. La situación implica cambio (pasar de no estar sentada a estarlo) y la cláusula es compatible con expresiones adverbiales que indiquen la manera en que se produce el cambio, como la velocidad: Sagrario se sentó rápidamente/pausadamente en un sillón.

      Control. El sujeto es animado y la cláusula puede formar parte de expresiones directivas, con imperativos o predicados de influencia: Siéntate en el sillón / Mandó que se sentase en un sillón. Asimismo, es compatible con adjuntos de finalidad (Sagrario se sentó en un sillón para leer el periódico).

      La situación es, por tanto, dinámica y controlada: una acción.

      (ii)  Allí se estuvo quieta y ensimismada:

      Dinamismo. La situación no implica cambio, pues denota el mantenimiento de una postura. Esta condición se manifiesta en la incompatibilidad de la cláusula con expresiones adverbiales que indiquen velocidad: Sagrario se estuvo quieta *con lentitud / apresuradamente.

      Control. El sujeto tiene referente animado y la cláusula puede formar parte de expresiones directivas (Estate quieta / Le ordenó que se estuviese quieta) y comisivas (Prometió estar quieta). También es compatible con adjuntos de finalidad: Sagrario se estuvo quieta para no asustar al gato.

      La situación es estática y controlada: una posición.

    6. Las primeras barreras anticontaminación se rompieron el viernes debido a la marejada y una pequeña parte de la basura salió a mar abierto, aunque se trata de una cantidad tan pequeña que no ofrece riesgo de contaminación (CREA).

       (i) Las primeras barreras anticontaminación se rompieron el viernes debido a la marejada:

      Dinamismo. La situación denota un cambio de estado de las barreras. La cláusula es compatible con expresiones adverbiales de velocidad: Las barreras se rompieron repentinamente.

      Control. El sujeto es inanimado y la cláusula no admite expresiones comisivas (*Las barreras prometieron romperse el viernes) ni directivas: *¡Rompeos! (dirigida a las barreras). No admite tampoco adjuntos de finalidad: *Se rompieron para calcular la cantidad de basura acumulada.

      La situación es dinámica y no controlada: es un proceso.

      (ii)  No ofrece riesgo de contaminación:

      Dinamismo. La cláusula no es compatible con expresiones que indiquen cambio, como los adverbios de velocidad: *[La pequeña cantidad de basura] no ofrece lentamente/rápidamente riesgo de contaminación.

      Control. El sujeto es inanimado y la cláusula no admite expresiones directivas, como imperativos o predicados de influencia (*¡Ofrece riesgo de contaminación! / *Mandó ofrecer riesgo de contaminación), ni expresiones comisivas: *La basura promete no ofrecer riesgo de contaminación. Es también incompatible con adjuntos de finalidad: *[La pequeña cantidad de basura] no ofrece riesgo de contaminación para proteger el ecosistema costero.

      La cláusula representa una situación no dinámica y no controlada, es decir, un estado.

  2. Identifique los constituyentes con función de complemento en las siguientes secuencias y determine si son argumentos o adjuntos.
    1. Me encontré, a un palmo de mis ojos, con el rostro del comisario Flores.

      La cláusula (a) tiene dos complementos: a un palmo de mis ojos y con el rostro del comisario Flores.

      A un palmo de mis ojos puede eliminarse sin que la secuencia deje de ser aceptable y sin que el verbo cambie de significado (Me encontré con el rostro del comisario Flores), de modo que según el criterio de la obligatoriedad este complemento es un adjunto. En cuanto a las restricciones sintácticas, no hay rección o condicionamiento por parte del verbo, pues otras categorías podrían desempeñar la misma función: la preposición a no aparece en unidades alternativas para la expresión de este adjunto de localización o distancia como muy cerca, cerca de mis ojos, aquí, de cerca, etc.

      Con el rostro del comisario Flores, en cambio, no puede eliminarse porque la secuencia resultaría inaceptable (Me encontré, a un palmo de mis ojos) y, por tanto, es un argumento por el criterio de la obligatoriedad. Además, presenta restricciones formales ya que la unidad sintáctica tiene que ser una frase preposicional introducida necesariamente por con. Y también se puede indicar que este complemento muestra concomitancias con el constituyente en función de CD, claramente argumental, en cláusulas que incluyen como predicado el mismo verbo, en forma activa o pronominal: (Me) encontré, a un palmo de mis ojos, el rostro del comisario Flores (CD).

      Hay que señalar asimismo que no se aplica la prueba con hacer(lo) porque la cláusula no es de acción, es decir, no denota un evento dinámico y controlado, pues aunque la situación tiene un componente de dinamismo (es puntual), no está controlada por un agente, que en este caso sería el yo emisor, sino que hace referencia a un evento casual e inesperado (fortuito, no previsto).

    2. Llegué al hotel de madrugada, cansado y hambriento.

      En (b) hay tres complementos: al hotel, de madrugada y cansado y hambriento.

      El complemento al hotel admite la supresión. No obstante, al decir Llegué de madrugada, cansado y hambriento, se asume que la información sobre el lugar al que llega el sujeto, el destino del movimiento, se puede recuperar del contexto discursivo; es decir, permanece latente. Por tanto, al hotel se comporta, según los criterios de obligatoriedad y latencia, como un argumento. Además, el verbo llegar, como verbo de desplazamiento físico, determina las características semántico-referenciales de este complemento, que denota una localización espacial como destino. Se observa, por tanto, un contraste con otras acepciones del verbo llegar que rigen complementos introducidos por a pero de semántica diferente: llegar a un acuerdo; llegar a ministro. La condición argumental de al hotel se manifiesta también en el carácter regido de la preposición, que muestra un mínimo rango de variación: podría conmutarse por hasta, con una modificación en el sentido de la secuencia (Llegué hasta el hotel), pero no por otras preposiciones (en, hacia, para, por,…). La sustitución por el proverbo hacer(lo) confirma la interpretación de al hotel como argumento, ya que no puede aparecer junto a la proforma: *Lo que hice al hotel fue llegar; *Llegué y lo hice al hotel.

      Los complementos de madrugada y cansado y hambriento se comportan como adjuntos según los criterios de obligatoriedad y de latencia, ya que su supresión no afecta a la aceptabilidad de la cláusula ni requiere la recuperación contextual (Llegué al hotel). El verbo no condiciona tampoco las características formales de estos complementos. La preposición de en de madrugada no está regida, de modo que se podría recurrir a otras (Llegué al hotel durante / en / hacia la madrugada), o bien se podría optar por una expresión temporal no preposicional: Llegué temprano/pronto. La prueba con hacer(lo) confirma el carácter no argumental de ambos complementos, ya que su uso junto al proverbo produce secuencias aceptables: Lo que hice de madrugada, cansado y hambriento, fue llegar al hotel; Llegué al hotel, pero lo hice de madrugada, cansado y hambriento.

    3. En la foto, el padre llevaba el uniforme de capitán de la guardia imperial.

      La cláusula contiene dos complementos: en la foto y el uniforme de capitán de la guardia imperial.

      El constituyente el uniforme de capitán de la guardia imperial es obligatorio en la secuencia, ya que su supresión da lugar a una expresión inaceptable: *En la foto, el padre llevaba. Es opcional, en cambio, el elemento en la foto, cuya eliminación no afecta a la buena formación de la unidad resultante: El padre llevaba el uniforme de capitán de la guardia imperial. Esa diferencia permite sostener que el uniforme de capitán de la guardia imperial es un argumento y en la foto es adjunto. Se puede indicar también que la supresión de este último constituyente no implica la necesidad de recuperación contextual; es decir, no queda latente.

      El test con el proverbo hacer(lo) no es aplicable en este caso porque la cláusula no hace referencia a una acción, condición necesaria para que sea posible la sustitución. Si se usa esta prueba con cláusulas que no son de acción, el resultado da lugar a errores. En (c) la aplicación del test al constituyente en la foto da como resultado la imposibilidad de extracción (*El padre llevaba el uniforme de capitán de la guardia imperial y lo hacía en la foto; *Lo que hacía (mi padre) en la foto era llevar el uniforme de capitán de la guardia imperial), pero la conclusión no es que dicho elemento sea argumental, puesto que la restricción procede del carácter agentivo del verbo hacer.

      En cuanto a las restricciones formales y semánticas, se observa que en (c) el verbo no condiciona la semántica del constituyente en la foto. Podría aparecer en su lugar algún otro elemento que indique la localización del evento, espacial o temporal, sin que la preposición introductora sea forzosamente en (en el desfile, ante el monarca, durante las recepciones, desde que comenzó la guerra). Sería diferente una construcción como Mi padre llevaba un pañuelo en el bolsillo de la chaqueta ya que en este caso el complemento preposicional indica la localización de un actante, el pañuelo, y no la situación del evento. Nótese que en tal caso, las opciones de conmutación son mucho más restringidas: en/dentro del bolsillo. Además, este complemento locativo es compatible con un adjunto de lugar, un indicio más de que no tienen la misma función en la cláusula: En la foto, mi padre llevaba un pañuelo en el bolsillo.

    4. Poco después me llevaron al despacho del director del establecimiento.

      La cláusula tiene tres complementos: poco después, me y al despacho del director del establecimiento.

      Al aplicar los criterios de la obligatoriedad y la latencia se observa que no es posible suprimir me (*Poco después llevaron al despacho del director del establecimiento), lo que indica que es argumento. En cuanto a segmento al despacho del director del establecimiento, su eliminación es posible, pero el destino del desplazamiento debe ser recuperable del contexto (por ej. [les dije a mis padres que tenía muchas ganas de ir a Lisboa y] poco después me llevaron. Por tanto, el destino permanece latente y se considera también argumental. Por el contrario, poco después se puede suprimir sin que quede latente ni afecte a la aceptabilidad de la cláusula, de modo que se considera adjunto.

      La sustitución por hacer(lo) muestra el diferente estatus de al despacho del director del establecimiento y de poco después:  *Lo que hicieron al despacho del director del establecimiento fue llevarme poco después / Lo que hicieron poco después fue llevarme al despacho del director del establecimiento. Es decir, al despacho del director del establecimiento queda incorporado en el proverbo, y por tanto se comporta como un argumento, mientras que poco después puede expresarse junto a hacer(lo) y se considera un adjunto.

      En cuanto a restricciones formales y semánticas, hay que señalar que, aunque la preposición a que introduce el complemento al despacho del director del establecimiento no es invariable (no está regida: podríamos usar hasta, para, hacia), el verbo llevar en esta acepción incluye una valencia referida a un lugar como destino del desplazamiento (‘llevar algo/a alguien a algún sitio’); llevar impone, pues, una restricción semántica a al despacho del director del establecimiento que confirma su estatus de argumento.

    5. Lo iban a casar a la fuerza con Ángela Vicario para que le devolviera la honra (CRO:111.10).

      La cláusula (e) tiene cuatro complementos: lo, a la fuerza, con Ángela Vicario y para que le devolviera la honra.

      El complemento representado por lo no puede eliminarse, ya que su supresión produce una secuencia inaceptable: *Iban a casar a la fuerza con Ángela Vicario... Es, por tanto, un argumento. En cambio, sí se puede prescindir de los constituyentes a la fuerza y para que le devolviera la honra (Lo iban a casar con Ángela Vicario), de lo que se deduce que son adjuntos. En cuanto al complemento con Ángela Vicario, aunque admite la supresión (en ese caso habría que prescindir también de para que le devolviera la honra porque faltaría el antecedente de le), permanecería como un participante evocado en esta acepción del verbo casar (‘casar a alguien con alguien’), de modo que es un argumento.

      La diferencia en el estatus de con Ángela Vicario, por una parte, y a la fuerza y para que le devolviera la honra, por otra, se muestra en los distintos resultados de la prueba de sustitución por hacer(lo): *Lo que iban a hacer con Ángela Vicario era casarlo a la fuerza para que le devolviera la honra / Lo que iban a hacer para que le devolviera la honra era casarlo con Ángela Vicario; Lo que iban a hacer a la fuerza era casarlo con Ángela Vicario.

      Las restricciones formales y semánticas confirman el diferente estatus de los complementos. La preposición con está regida y no puede sustituirse por otra. También está restringido el tipo de entidad a que hacen referencia tanto el complemento lo como el término de la preposición; en ambos casos son participantes humanos. Por tanto, según este criterio, lo y con Ángela Vicario son argumentos de la cláusula. Por el contrario, las preposiciones a y para, que introducen respectivamente los constituyentes a la fuerza y para que le devolviera la honra no dependen de la rección verbal. En el primer caso estamos ante una locución adverbial que funciona como una unidad lexicalizada, conmutable globalmente (por fuerza, forzosamente), y por tanto no determinada por el verbo. Tampoco está regida la preposición para que encabeza la expresión de finalidad; prueba de ello es la posibilidad de alternancia con otras unidades como a fin de que, con el fin/propósito/objeto de que, etc. Concluimos, pues, que a la fuerza y para que le devolviera la honra son adjuntos.

  1. Las siguientes cláusulas ejemplifican los esquemas sintácticos más frecuentes del español, recogidos en la tabla 6.2. Indique a cuál de ellos corresponde a cada una (tenga en cuenta que las cláusulas pueden contener también CC):
    1. Jano tuvo que huir apresuradamente de su país. (CAR:30.30)

      SUJ PDO CA

      SUJ: Jano – PDO: tuvo que huir – CC: apresuradamente – CA: de su país
    2. ¿En el verano también trabaja? (MAD:208.03)

      SUJ PDO

      (SUJ: Ø= 3PS) – CC: en el verano – PDO: trabaja

      NOTA: el adverbio también no expresa una circunstancia del evento denotado por la cláusula, sino que indica que el contenido bajo su alcance / ámbito / dominio­ -el hecho de que la persona referida trabaje en verano- se añade a alguna información introducida previamente sobre el trabajo de dicha persona. Por tanto, también marca una relación de tipo cohesivo en el nivel discursivo (v. 4.10).

      Véase que el contexto previo de la entrevista a la que pertenece (b) contiene la respuesta de la informante a una pregunta de la encuestadora sobre el trabajo del esposo:

      Enc.- ¿Le ocupa mucho tiempo?

      Inf.- No, le ocupa todo; le ocupa una barbaridad de tiempo. Y además ...V ... lo que pasa en estas cosas que es que cuando se termina la hora de trabajo, suena la campana, para muchos es el momento de dejarlo; pero él, a lo mejor en ese momento, tiene que entrar en un despacho, en una biblioteca y ... y ponerse al habla con estos señores que han venido de fuera, con la dirección suprema, o con extranjeros o lo... Hace dos días ha estado comiendo por ahí con unos extranjeros que habían venido para asuntos de allí y ... y no le vi en todo el día, vamos. El día entero cayó.

      Enc.- ¿En el verano también trabaja? (MAD: 207-208)

    3. Andábamos un poco escasos de dinero. (LAB:118.15)

      SUJ PDO PVOSUJ

      (SUJ: Ø= 1PP) – PDO: andábamos – PVOSUJ: un poco escasos de dinero

      NOTA: cf. DLE s.v. escaso, acepción 3: adj. Que tiene poco de aquello que se expresa. Andamos escasos de recursos. Una alimentación escasa en fibra.

    4. Nosotros andábamos buscando una información más concreta.(LAB:79.15)

      SUJ PDO CD

      SUJ: nosotros – PDO: andábamos buscando – CD: una información más concreta

    5. Los materiales responden a estándares de calidad “media alta”. (3VO:36-6.2-19)

      SUJ PDO CR

      SUJ: los materiales – PDO: responden – CR: a estándares de calidad “media alta”

  2. Explique el tipo de alternancia que se da en cada caso:
    1. 1. Vi la fachada de un gran edificio abandonado. (CAR:108.02)
      2. [Estaba de espaldas a la escalera y] no podía ver. (JOV:48.22)

      Este par de cláusulas ejemplifica la alternancia CD/Ø o deobjetiva.

      (a1) es una cláusula transitiva, con SUJ de 1PS, que representa a la entidad animada que experimenta la percepción visual de un objeto (la fachada de un gran edificio abandonado) codificado como CD. En (a2) el PDO es el mismo, ver, y la cláusula denota también un proceso de percepción visual, pero en este caso no se incluye la referencia explícita a la entidad percibida. En (a2), la expresión de un solo actante, el SUJ, focaliza el contenido comunicado en este argumento y en su actividad (y capacidad) perceptiva. La perífrasis modal y la polaridad negativa de la cláusula contribuyen a esta conceptualización asociada a la alternativa intransitiva, que con un predicado de percepción sensorial como ver constituye una opción minoritaria frente al uso transitivo.

    2. 1. [Creo que] he engordado. (HOM:24.24)
      2. ¿Qué grasas nos engordan más? (esTenTen18)

      Las cláusulas de (b) ilustran la alternancia causativa.

      El PDO engordar denota un cambio o modificación en una entidad. En (b1) la entidad que experimenta el cambio (1PS) se codifica como SUJ de una cláusula intransitiva, que implica la adscripción del verbo al grupo de los “inacusativos”. En (b2), que es una cláusula transitiva, se incluye la mención de la causa del cambio mediante el actante SUJ (qué grasas) mientras que la entidad afectada por el cambio (nos) se codifica como CD. Se da, pues, un aumento de valencia tanto sintáctica como semántica, pero no hay variación ni en la forma ni en la acepción del verbo que funciona como predicado.

    3. 1. [Aquellas velas] que prolongaban nuestros atardeceres [e iluminaban nuestras noches]. (CAR:146.29)
      2. [Y parecía que] el verano se prolongaba [y nos regalaba unos días de temperaturas inolvidables]. (esTenTen18)

      Las cláusulas (c1) y (c2) ilustran la alternancia anticausativa.

      En este caso, a diferencia de (b), se observa una disminución de la valencia, ya que (c1) representa un evento de cambio, con un argumento iniciador o causante codificado como SUJ (‘aquellas velas’) y un segundo argumento paciente afectado por una modificación: el CD nuestros atardeceres (que se hacen más largos a la luz de las velas). (c2), por su parte, representa la modificación que experimenta la entidad afectada, codificada por el SUJ (el verano), sin atribuir el cambio a la intervención de un agente, fuerza o causa. El PDO, en forma pronominal (se prolongaba), corresponde a la llamada voz media, pues expresa el carácter interno de la modificación que experimenta el SUJ.

    4. 1. Ya no escuchaba el sonido de mi respiración. (SUR:12.09)
      2. En ese momento se escuchan golpes en la puerta. (AYE:29.03)

      Las secuencias de (2d) ilustran la alternancia pasiva.

      La cláusula (d1) presenta un esquema transitivo con un SUJ implícito, que representa a la entidad animada perceptora (agente), y un CD, el sonido de mi respiración, que denota lo percibido sensorialmente (paciente). En cambio, (d2) tiene una estructura pasiva que codifica como SUJ la entidad percibida (golpes en la puerta), pero no incluye en la conceptualización del evento la referencia a quién o quiénes “escuchan”. No obstante, el carácter pasivo de la construcción pronominal (la llamada “pasiva refleja”) incluye la implicación o evocación de alguna entidad de carácter agentivo en el evento.

    5. 1. ¿Ve usted esa terraza con un toldito azul y un ciprés medio seco? (LAB:84.10)
      2. [Míralo,] ¿no le ves el hocico? (PAI:160.27)

      La relación entre (e1) y (e2) constituye una alternancia posesiva.

      En (e1) tenemos una cláusula transitiva con un SUJ experimentador o entidad animada perceptora (usted) y un CD que representa el estímulo visual u objeto percibido (esa terraza con un toldito azul y un ciprés medio seco). En (e2) se da un aumento de la valencia, ya que al SUJ perceptor (2PS) y al objeto percibido CD (el hocico) se añade un tercer argumento (le) que codifica al poseedor de la parte del cuerpo representada por el CD. Frente a (e1), (e2) conceptualiza como actante el rol de poseedor y le atribuye un mayor protagonismo en el evento que otras alternativas expresivas que lo incluyen como un constituyente de frase (comp. ¿No ves su hocico?; ¿No ves el hocico del ratón?).

  1. Indique qué función informativa desempeñan los segmentos subrayados en los siguientes textos.
    1. Cuando nací me pusieron por nombre Olegario, pero siempre me han llamado Lalo. A mi padre lo llamaban el Cura y así fue como mi madre me inscribió en el registro civil. Todo legal. Olegario Cura. Hasta fui bautizado en la fe católica. (Roberto Bolaño: «Prefiguración de Lalo Cura», en Putas asesinas)

      El segmento subrayado desempeña la función informativa de tema (o tópico). La cláusula A mi padre lo llamaban el Cura presenta un orden marcado de constituyentes: ocupa la posición inicial el constituyente que desempeña la función de complemento directo, duplicado con el pronombre personal átono lo, en el esquema: CD: a mi padre (lo)—PRED: llamaban—(SUJ: Ø: 3ª p. pl)—PVOCD: el Cura. La tematización es un procedimiento que permite asignar la función informativa de tema a un constituyente que no realiza la función sintáctica sujeto. La duplicación pronominal es señal de que la vinculación entre tema y rema es estrecha en esta cláusula: el tema no está separado del resto de la cláusula, sino que está integrado en ella: no hay pausas ni otros segmentos que lo desvinculen del rema.

    2. No soy ningún micrófono, dije. Tampoco soy una cámara de televisión. Por favor, procure calmarse, siéntese y charlemos. Sobre todo, no tenga miedo de mí. No voy a hacerle nada. Eso le dije y cuando terminé de hablar me callé y vi que Villeneuve, tras vacilar imperceptiblemente, seguía buscando. Lo dejé hacer. (Roberto Bolaño: «El retorno», en Putas asesinas).

      El segmento subrayado desempeña la función informativa de foco. El pronombre demostrativo neutro eso, que funciona como complemento directo en la cláusula Eso le dije, ocupa la posición preverbal. La cláusula presenta, por tanto, un orden marcado de constituyentes: O—V—S. El sujeto no está explícito en esta cláusula, pero, de estarlo, ocuparía necesariamente la posición posverbal (Eso le dije yo / *Eso yo le dije). La situación en primera posición de la cláusula del demostrativo no lleva asociada duplicación pronominal, por lo que no puede ser tema (o tópico); compárese con Eso se lo dije yo. Se trata de una anteposición focal, que asigna la función informativa de foco al pronombre demostrativo en función de CD. Este remite anafóricamente al contenido del contexto previo: la focalización es usada por el hablante para indicarle al oyente que centre su atención en esta información.

  2. El segmento subrayado en el siguiente texto, ¿contiene información nueva o información conocida?
    1. El terremoto ocurrido el 29 de octubre de 1900 planteó la necesidad de nuevas casas y nuevos edificios, y se construyeron, de esta manera, las primeras casas caraqueñas contra temblores. Este suceso abrió una nueva etapa en la historia de la ciudad, que ahora empieza a extenderse más allá de su casco colonial hacia la Avenida Paraíso, al sur del río Guaire, zona en la cual empezó a construirse un tipo de vivienda ya anunciada a fines del siglo pasado: la casa-quinta. Allí el presidente mandó levantar su propia mansión, que él llamó «Villa Zoila» en honor a su esposa. (Simón Noriega: Venezuela en sus artes visuales)

      El contenido del fragmento describe las consecuencias que tuvo el terremoto del 29 de octubre de 1900 para la planificación urbanística de la ciudad de Caracas. Desde este punto de vista, el presidente no es una información ligada al discurso previo; por tanto, no es información conocida a través del discurso inmediatamente anterior. Sin embargo, el empleo del determinante definido el en la frase el presidente indica que ofrece información que el hablante supone compartida por el interlocutor: es posible que esta información se haya mencionado en un fragmento anterior del discurso. Presenta, por tanto, información conocida. Si el hablante supusiese que el oyente no es capaz de identificar el referente, emplearía el artículo indefinido: Allí un presidente mandó levantar su propia mansión…

  3. Construya copulativas enfáticas a partir de las siguientes secuencias focalizando el elemento subrayado. Utilice una distribución diferente en cada caso (Foco ser cláusula, Cláusula ser foco, Ser foco cláusula)
    1. En ese momento noté que Norman me miraba de forma insistente.

      Empleando la distribución [Foco ser cláusula], se obtiene En ese momento fue cuando noté que Norman me miraba de forma insistente. El relieve informativo recae sobre el adjunto temporal, lo que explica la presencia del adverbio relativo cuando en la relativa.

    2. La fotografía le interesa a mi hermano, no a mí.

      Si utilizamos la distribución [Cláusula ser foco], debemos situar el constituyente focalizado al final; la cláusula relativa debe hacer referencia al mismo tipo de entidad (animada en este caso) y debe contener los restantes constituyentes de la cláusula: A quien le interesa la fotografía es a mi hermano, no a mí. El relativo desempeña en la relativa la función sintáctica que tiene el constituyente focalizado en la cláusula base o punto de partida. Este ejemplo proporciona una muestra de foco contrastivo: el foco resuelve la identidad de la persona a la que le interesa la fotografía, por contraposición a otra entidad: la hablante.

      Desde el punto de vista informativo, el foco contrastivo puede servir para refutar una idea previa, como sucede en el ejemplo anterior, pero también para confirmarla, como se observa en el siguiente ejemplo: - ¿A quién se lo cuenta usted, a su mujer? - Sí, soy de pocos amigos y a alguno le cuento alguna idea. Pero a quien doy el coñazo es a mi mujer. (CREA. Tiempo, 04/06/1990. Entrevista a Luis Landero)1


      1 Dado que estamos haciendo un uso metalingüístico de un recurso lingüístico, al construir copulativas enfáticas a partir de cláusulas dadas, al margen de un discurso concreto, tratamos de respetar algunas propiedades de la cláusula punto de partida:

      1. Conjugamos el verbo en el mismo tiempo que la cláusula base: pretérito, presente, copretérito, respectivamente.
      2. Mantenemos el paralelismo semántico y sintáctico entre los dos miembros ligados por la cópula. Por eso aparecen diferentes relativos (cuando, quien), precedido el segundo de preposición o no según la función que desempeñe en la relativa: a quien en (b) porque es CI y sin preposición (quien) en (c) porque es SUJ.
    3. Juan venía a cenar a casa todas las noches.

      Si empleamos la distribución [Ser foco cláusula], se obtiene la siguiente secuencia: Era Juan quien venía a cenar a casa todas las noches. La cláusula de relativo libre quien venía a cenar a casa todas las noches contiene información presupuesta: “alguien venía a cenar a casa todas las noches”. Lo que hace el foco en este ejemplo es seleccionar un referente para el indefinido alguien. El foco tiene carácter paradigmático: destaca una opción frente a otras alternativas que se descartan.

      El siguiente ejemplo de CORPES contiene una construcción similar a la creada en este ejercicio. La información de fondo la ofrece la relativa libre, que conecta con el discurso previo (“alguien baja la basura al portal por la noche”) y el segmento marcado como foco (Edmundo) proporciona la identidad de la persona que se ocupa habitualmente de esa tarea:

       La basura había que bajarla al portal del edificio por la noche. Era Edmundo quien solía hacerlo (Belén Gopegui. Lo real. Barcelona: Anagrama, 2001)

      NB: Dado que estamos haciendo un uso metalingüístico de un recurso lingüístico, al construir copulativas enfáticas a partir de cláusulas dadas, al margen de un discurso concreto, tratamos de respetar algunas propiedades de la cláusula punto de partida:

        a) Conjugamos el verbo ser en el mismo tiempo que la cláusula base: pretérito, presente, copretérito, respectivamente.

        b) Mantenemos el paralelismo semántico y sintáctico entre los dos miembros ligados por la cópula. Por eso aparecen diferentes relativos (cuando, quien), precedido el segundo de preposición o no según la función que desempeñe en la relativa: a quien en (b) porque es CI y sin preposición (quien) en (c) porque es SUJ.

  1. Señale las diferencias sintácticas y semánticas relacionadas con la transitividad que existen entre las dos cláusulas de cada par cuyos predicados están subrayados. Explique las diferencias teniendo en cuenta los contenidos del capítulo.
    1. 1. Algunas comidas empeoran los síntomas de la artritis.
      2. Los síntomas de la artritis empeoraban en el lugar de trabajo.

      Al comparar (a1) y (a2) se observan diferencias de diátesis, que suponen también diferencias de valencia (v. apdo. 5.4). El significado básico del PDO, el verbo empeorar, es similar en ambas cláusulas: ‘pasar de un estado que ya no era bueno a otro que lo es menos’. (a1) es una cláusula transitiva causativa, cuyo sujeto representa una entidad inanimada (algunas comidas) que provoca la modificación del estado del paciente, codificado como CD (los síntomas de la artritis). La cláusula (a2), en cambio, es intransitiva y tiene como único argumento el participante que experimenta el empeoramiento, el paciente (sus síntomas), que desempeña la función de SUJ, sin que en la estructura argumental se explicite la causa directa desencadenante del cambio. El adjunto en el lugar de trabajo permite inferir la contribución de tal localización al proceso, pero su estatus sintáctico de CC lo sitúa en una posición secundaria en la cadena causal; compárese el efecto semántico de su conceptualización como causa si se codificase como SUJ: El lugar de trabajo empeoraba los síntomas de la artritis.

      La relación entre (a2) y (a1) manifiesta la alternancia causativa (o incoativa-causativa) sin variación formal en el predicado, que aparece en forma activa en ambas construcciones y, por tanto, se adscribe al tipo denominado “lábil”.

    2. 1. ¿Y ya no toca? Inf.- No; ya […] despedí el piano en la otra casa. (MAD:274.16)
      2. Mi padre había vuelto a tocar el violín de su juventud en honor de los recién casados. (CRO:047.18)

      La cláusula de (b1) es intransitiva. Presenta un único argumento, el participante que realiza la actividad de tocar un instrumento, correspondiente al SUJ ‘usted’, marcado desinencialmente en el verbo; no se expresa, en cambio, el objeto de la acción de tocar, el instrumento cuya identidad se entiende establecida en el contexto previo (y se menciona también en la continuación del discurso). (b2) presenta como PDO el mismo verbo tocar que (b1), con la misma acepción. Igualmente, selecciona como SUJ (mi padre) el participante activo y animado que realiza la acción pero, a diferencia de (b1), incluye la mención explícita del objeto, el instrumento tocado que se codifica como CD (el violín de su juventud) y que hace de (b2) una cláusula transitiva.

      La variación entre (b2) y (b1) representa una alternancia deobjetiva, que se manifiesta en la omisión del CD, pero no modifica las características del actante SUJ, iniciador o agente, ni altera el significado verbal. Tanto la acepción del verbo tocar, que restringe el rango de objetos posibles a los instrumentos musicales, como la implicación contextual dada por el discurso previo, permiten la interpretación correcta de (b1) sin que se explicite el objeto.

    3. 1. Recorrer ese parque les llevará un par de horas.
      2. Les llevaremos unos tarros de mermelada casera.

      Las cláusulas de (c) tienen el mismo esquema sintáctico –SUJ PDO CD CI–, pero presentan diferencias en la acepción del verbo llevar que determinan el tipo de situación representada y la distinta correspondencia entre funciones sintácticas y los roles semánticos de los constituyentes.

      En (c1) llevar significa ‘requerir algo a alguien cierto tiempo’. La cláusula denota una situación estativa –no dinámica y no controlada (v. apdo. 5.2)–, cuyo SUJ es la cláusula de infinitivo recorrer ese parque, que hace referencia a un evento, el CD (un par de horas) es el tiempo requerido y el CI (les) codifica la entidad animada involucrada en la situación, pues es la que realiza la actividad expresada por el SUJ, es decir, se refiere a aquellos que recorrerán el parque. El CD es un complemento de medida que atribuye un valor temporal (una magnitud) al SUJ eventivo recorrer ese parque. Como CD de medida, es un constituyente obligatorio en la cláusula (cf. *Recorrer ese parque les llevará), pero presenta restricciones en cuanto a la pronominalización (?Dos horas (se) las llevará recorrer ese parque) y a la posibilidad de conversión a pasiva (*Un par de horas (les) serán llevadas; *Se (les) llevarán un par de horas) que señalan su condición de CD no prototípico.

      (c2) representa otra acepción de llevar: ‘hacer llegar algo a algún lugar’. La situación denotada es dinámica y controlada, es decir, una acción, que es llevada a cabo por una entidad activa, el SUJ ‘nosotros’, marcado en la desinencia personal del predicado. Unos tarros de mermelada representa la entidad desplazada (el paciente o tema) codificada como CD, que en este caso se configura como un objeto transitivo prototípico, tanto en la pronominalización acusativa (Los tarros de mermelada se los llevaremos) como en la posibilidad de conversión en SUJ de una cláusula pasiva (Se les llevarán unos tarros de mermelada; Les serán llevados unos tarros de mermelada). El CI (les) representa al participante humano receptor o destinatario del objeto desplazado y también, probablemente, al poseedor final del mismo, ya que el carácter animado de este tercer actante favorece la interpretación de la situación como un proceso de transferencia. Si en vez de un CI aparece un CA de lugar, como en Llevaremos unos tarros de mermelada a la despensa, se representa un evento de desplazamiento en el cual el CA codifica la meta o destino del movimiento.

    4. 1. La joven causó sensación entre los muchachos de la buena sociedad. La halagaban, la admiraban, trataban de conquistarla. (CORPES, Nicaragua)
      Le halagaba mucho ser la protagonista y receptora de esos textos. (CORPES, Cuba)

      Las cláusulas de (d1) y (d2) comparten el verbo halagar como PDO y un esquema biactancial formado por un sujeto y un objeto. Sin embargo, entre ambas construcciones hay diferencias tanto en el plano sintáctico como en el semántico. (d1) es una cláusula transitiva con su SUJ marcado en la desinencia de 3P del verbo, que recupera anafóricamente la referencia a ‘los muchachos de la buena sociedad’, y un CD codificado por el clítico acusativo la, que remite a ‘la joven’. El SUJ representa al agente, la entidad con iniciativa y control sobre el proceso, mientras que el CD se corresponde con el paciente, la entidad afectada por la actuación del agente. La posibilidad de conversión a pasiva corrobora esta interpretación: La joven era halagada por los muchachos de la buena sociedad. La acepción lexicográfica de halagar en este uso refleja asimismo el valor agentivo y dinámico de la situación: “Dar a alguien muestras de afecto o rendimiento con palabras o acciones que puedan serle gratas” (DLE, s.v. halagar, acep. 1). Así pues, en (d1) tanto la forma sintáctica como la estructura semántica se corresponden con el prototipo transitivo.

      En (d2), en cambio, el SUJ es una cláusula de infinitivo y representa una entidad inmaterial, una situación (ser la protagonista y receptora de esos textos) que provoca un estado emocional en el participante humano femenino codificado por el clítico le. La función sintáctica de este segundo participante es la de CI, según se desprende de la forma dativa del clítico y de las restricciones de pasivización. Con respecto a la pasivización, nótese que #Ella era halagada por ser la protagonista y receptora de esos textos solo podría interpretarse como agentiva, en el sentido de ‘ella era halagada por alguien por ser la protagonista y receptora de esos textos’, y en tal caso no correspondería a (d2) sino que representaría la pasivización de una secuencia similar a (d1): Alguien la halagaba por ser la protagonista y receptora de esos textos. A diferencia de (d1), los roles semánticos de los actantes de (d2) se alejan del prototipo transitivo (SUJ= agente y CD= paciente), y responden a la caracterización de estímulo (o causa), el SUJ, y de experimentador, el CI (v. apdo. 5.1). También la acepción de halagar en (d2) (“agradar, deleitar”, DLE, s.v. halagar, acep. 4) confirma la interpretación no agentiva de la situación. En resumen, el distanciamiento del prototipo semántico transitivo de (d2) se manifiesta sintácticamente en la codificación pronominal del objeto en el caso dativo, que no responde aquí a un uso “leísta” y, por tanto, se reconoce como marca de la función CI.

  2. ¿Qué factores condicionan la presencia o ausencia de preposición ante complemento directo en los constituyentes subrayados?
    1. Ella esquivó su mirada para decirle que no debía preocuparse por nada, volvería tan pronto como le fuera posible. Además había contratado a una enfermera muy amable y a un profesor para él, un joven simpatiquísimo, se iban a hacer buenos amigos. (TERNURA:097.14)

      Las dos frases coordinadas en función de CD una enfermera muy amable y un profesor simpatiquísimo tienen referentes humanos, frente a la tendencia general de esta función a representar entidades inanimadas (cf. los datos del apdo. 8.4.1). La coincidencia en la animación con los sujetos prototípicos, que también tienden a ser humanos, es un factor que favorece el uso de la preposición a como marca diferencial del CD. Pero, por otra parte, la indeterminación de ambas unidades, señalada en el indefinido (una, un), podría justificar la ausencia de preposición, como en la cláusula Él mismo contratará una enfermera (CORPES) (cf. tb. la secuencia (b) de este ejercicio). Sin embargo, a diferencia de este último ejemplo, en (a) los referentes denotados por el CD son específicos, concretos, como se desprende de la asignación de propiedades conocidas como las que se indican: la enfermera es muy amable y el profesor, simpatiquísimo

    2. Paulette convenció fácilmente a Georges de la necesidad de adquirir un nuevo automóvil y, siguiendo el silogismo, de contratar chófer. A Georges el aumento de personal le sugirió la idea de contratar una institutriz para Duvet, propuesta que fue aceptada por Paulette. (CREA).

      El uso de la preposición en el CD a Georges viene dado por la referencia humana y determinada de este constituyente funcional. El carácter determinado es inherente a los nombres propios, como a los pronombres personales (cf. Paulette lo convenció fácilmente a él de la necesidad…), y la marca preposicional es obligatoria en estos casos (*Paulette convenció fácilmente Georges de la necesidad…). Por otra parte, hay que notar el PDO convencer (‘hacer que alguien crea, piense o haga algo’) se construye sistemáticamente con CD de persona, de modo que el factor léxico es relevante para entender la obligatoriedad de la preposición, incluso con CD de referencia indeterminada e inespecífica (cf. Si hay suficientes medios económicos para convencer a un notario; Es necesario convencer a médicos y pacientes de que se debe usar determinado fármaco, CORPES).

      La ausencia de preposición en el CD una institutriz se justifica por su referencia inespecífica: aunque la entidad referida es humana, no está caracterizada discursivamente como una persona concreta sino como un referente no identificable en el momento de habla. En este caso, el factor léxico verbal no condiciona el uso de la preposición, ya que contratar no exige un CD humano como sí ocurre con convencer.

    3. ¿Cuántos jubilados conoces que no se estén muriendo de hambre? (DIE:082.01)

      Cuántos jubilados que no se estén muriendo de hambre es un CD humano, pero no presenta marca preposicional porque su referencia no es específica sino genérica. Con la construcción interrogativa parcial se pregunta por la cantidad de individuos, pero no por su identidad concreta. La interpretación inespecífica se subraya con el uso del subjuntivo en la cláusula relativa que actúa como MOD (estén).

      • ¿Cómo habéis tardado tanto? El viejo reconoce también ese tono incisivo. Renato culpa a la niebla, pero Andrea ya no le escucha. (SON:023.33)

        La preposición del CD a la niebla se debe a la construcción con el PDO culpar, que requiere la presencia obligatoria de a como marca del participante al que se atribuye la culpa. Aunque con frecuencia este actante tiene referencia humana, tal restricción no es absoluta, como muestra el CD inanimado de (d).

  1. Identifique los predicativos en los siguientes fragmentos. Especifique: (i) qué tipo de unidad realiza la función, (ii) qué función desempeña su base de predicación y (iii) con qué clase de verbo se combina (copulativo, semicopulativo o pleno).
    1. La bombilla que dejaba entonces encendida pendía desnuda del techo y su luz era tan débil como la de una vela. (SUR:044. 29)

      1. El adjetivo participial encendida concuerda en femenino con bombilla, el antecedente del relativo que, el cual funciona como CD en la cláusula relativa; siguiendo el orden secuencial, el esquema sintáctico de la cláusula con predicativo es: CD: que –(SUJ: Ø = 3ª PS)–PRED: dejaba–CC: entonces –PVOCD: encendida. El verbo dejar, junto con el predicativo, expresa un cambio de estado: ‘hacer que algo quede de una determinada manera’. El predicativo del complemento directo es obligatorio.

      2. Desnuda es un adjetivo que, por mediación del verbo pendía, se predica del referente de la frase nominal sujeto: La bombilla que dejaba entonces encendida. El verbo pender se combina con dos argumentos: la entidad que está sujeta (SUJ) y el lugar en el que se sujeta (CR: del techo). El predicativo del sujeto es facultativo ya que su supresión no provoca ni la agramaticalidad de la cláusula ni un cambio acusado en su interpretación: La bombilla… pendía del techo. El verbo tiene la misma acepción con o sin predicativo: ‘estar colgado o suspendido algo’; es un verbo pleno.

      3. La frase adjetiva tan débil como la de una vela acompaña al verbo copulativo ser en el esquema SUJ: su luz–PRED: era –PVOSUJ: tan débil como la de una vela. El predicativo es obligatorio y proporciona valor léxico al predicado complejo, ya que el verbo ser es copulativo: la debilidad de la luz se presenta como un rasgo caracterizador del referente del sujeto (la bombilla).

      Recuerde que en la lingüística hispánica suele denominarse atributo a este predicativo obligatorio del sujeto y atributivas a las cláusulas que lo contienen.

    2. Hace unos años gestioné para que declararan la casa monumento nacional, pero a medio tramitar el expediente se nos murió Su Excelencia y se quedó el proyecto empantanado. (LAB:194.23)

      1. Dentro de la cláusula que funciona como TÉRM de la preposición para (que declararan la casa monumento nacional), la frase sustantiva monumento nacional es predicativo del complemento directo la casa, como revela la sustitución pronominal que la declararan monumento nacional. El esquema sintáctico es: PRED: declararan – (SUJ: Ø = 3ª PPL) –CD: la casa –PVOCD: monumento nacional. El verbo declarar tiene aquí la acepción denominativa de ‘otorgar una calificación o un valor’. El predicativo especifica la calificación asignada al referente de la casa y no hay concordancia de género entre ambos. Por este motivo, es preciso proporcionar algún rasgo que confirme su comportamiento funcional: (i) es posible cambiarlo de posición: declararon monumento nacional la casa; (ii) es conmutable por un adjetivo concordado: declararon ilegales las viviendas; (iii) puede ser respuesta al interrogativo cómo: ¿Cómo la declararon? En esta acepción denominativa, el predicativo es un constituyente obligatorio, no suprimible.

      2. El adjetivo participial empantanado (‘paralizado’) actúa como predicativo del sujeto (el proyecto), con el que concuerda en género y número. El verbo en uso pronominal quedarse expresa el resultado de un cambio y se requiere un predicativo para especificar dicho resultado. Este verbo se incluye en las listas de verbos semicopulativos de las gramáticas. Para comprobar que sujeto y predicativo, contiguos en esta cláusula, tienen autonomía sintáctica se puede probar a cambiarlos de lugar: el proyecto se quedó empantanado.

    3. ‘Más vigilancia’. Esa es la parca medida del Parlamento Europeo para evitar que se cercenen las aletas de los tiburones y luego se los arroje vivos al mar, una práctica que es ilegal en Europa, pero no en el resto del mundo. Los barcos europeos, ahora, pueden guardarlas cortadas siempre que no superen el cinco por ciento del peso de las capturas. (El semanal, 19-25.11.2006)

      1. Para analizar la primera cláusula de este fragmento, es preciso recordar el concepto de anteposición focal, examinado en el apdo. 7.4.2, que consiste en el desplazamiento a la posición preverbal de un constituyente para destacarlo informativamente. El demostrativo esa, que remite a ‘más vigilancia’, tiene la función informativa de foco, por lo que la cláusula de identificación con el verbo copulativo ser presenta un orden inverso de constituyentes: PVOSUJ: esa –PRED: es – SUJ: la parca medida del Parlamento Europeo para evitar que se cercenen las aletas de los tiburones… mundo.

      Desde el punto de vista discursivo, la colocación como foco del predicativo del sujeto, además de servir para destacar la información correspondiente (esa = “más vigilancia”), permite situar en posición poscopular una frase nominal (sujeto) de elevada complejidad sintáctica: contiene una cláusula de infinitivo que, a su vez, contiene una estructura coordinada de dos cláusulas, y termina con un inciso. La posposición del sujeto facilita el procesamiento de su contenido.

      2. En la cláusula y luego se los arroje vivos al mar, el adjetivo vivos funciona como predicativo del complemento directo los, cuyo antecedente discursivo es los tiburones. El predicativo es eliminable (cf. y luego se los arroje al mar), añade información sobre el estado de los tiburones en el momento en que son arrojados al mar. Su opcionalidad sintáctica contrasta con su relevancia discursiva, que justifica el contenido del inciso: una práctica que es ilegal en Europa. El verbo arrojar tiene el significado de ‘impulsar algo con violencia hacia un lugar’, por lo que selecciona tres argumentos: el agente, que en esta cláusula tiene referente genérico, como indica el se impersonal, la entidad arrojada (el CD los) y el lugar, expresado por el complemento adverbial locativo al mar.

      3. En la frase una práctica [que es ilegal en Europa], hay una cláusula relativa que funciona como modificador. Dentro de esta cláusula, el relativo que desempeña la función de SUJ; el predicado complejo está formado por el verbo copulativo es y por un predicativo del sujeto, el adjetivo ilegal, que concuerda en singular con el antecedente del relativo: práctica.

      4. En el último enunciado, la cláusula dominante tiene como centro la perífrasis verbal modal pueden guardar; el infinitivo lleva enclítico un pronombre átono de acusativo las, cuyo antecedente discursivo es las aletas de los tiburones. Este es el referente del que se predica el adjetivo participial cortadas, que funciona sintácticamente como PVOCD. Desde el punto de vista gramatical, este predicativo es opcional, ya que su eliminación no repercute sobre la buena formación de cláusula (cf. Los barcos pueden guardarlas) y el verbo guardar mantiene su significado (‘conservar’); desde el punto de vista informativo, el predicativo aporta información relevante sobre el estado del referente del complemento directo.

    4. Thompson me contó que hizo prisioneros a unos que andaban patrullando, dos de ellos motociclistas y que tenían las mejillas hundidas, el rostro demacrado y que eran jovencísimos [...] (DIE:107.04)

      1. El primer predicativo es el sustantivo prisioneros, pospuesto al verbo hacer y con el mismo rasgo de pluralidad de la frase que actúa como complemento directo: a unos que andaban patrullando. Cf. Los hizo prisioneros. El verbo hacer no se comporta como un predicado pleno de creación, sino como un predicado de cambio de estado, por lo que el predicativo del CD es obligatorio. El verbo tiene propiedades de los verbos semicopulativos, concepto que solo se aplica en la lingüística hispánica a los esquemas intransitivos (predicativos obligatorios del sujeto o atributos del sujeto); en este ejemplo forma parte de un esquema transitivo.

      En el apdo. 9.2 se habla de esquema “transitivo complejo”, concepto que está tomado de la lingüística inglesa, donde se establecen las siguientes distinciones:

      Complex intransitive constructions Complex transitive constructions
      Ed seemed quite competent She considered Ed quite competent
      I got better I kept it hot
      Ed became angry This made Ed angry

      Huddleston, Rodney y Geoffrey K. Pullum. The Cambridge Grammar of the English Language. Cambridge: Cambridge University Press, 2002, §4.1.1.

      2. En la segunda cláusula relativa coordinada, el relativo que es el SUJ y tiene como antecedente el indefinido unos. El verbo tener establece una relación entre dos partes del cuerpo de las entidades referidas por el indefinido unos (las mejillas, el rostro) y sendas propiedades de esas partes, expresadas con los adjetivos, hundidas y demacrado, respectivamente. La sustitución de las frases pospuestas al verbo por un átono de acusativo —Las tenían hundidas, Lo tenían demacrado— muestra que dichas frases funcionan como complemento directo y que los adjetivos no quedan englobados en la pronominalización, por lo que actúan como PVOCD. El verbo tener no posee el significado posesivo que presenta en otros usos (tiene dinero, tienen escamas…), sino que tiene valor relacional.

      3. En la tercera cláusula relativa coordinada (y que eran jovencísimos), funciona como predicativo del SUJ el adjetivo jovencísimos, que concuerda con el referente animado, indefinido y plural, del relativo que, el sujeto de la cláusula relativa. El uso del verbo copulativo ser da a entender que la juventud, la propiedad atribuida, caracteriza a los individuos de los que se habla en el fragmento.

  2. Compare, en cada par, las características de los predicativos y de los verbos con que se combinan.
    1. 1. Aunque es un hombre seguro de sí mismo y algo terco, el abuelo es frágil: es la abuela quien toma las decisiones. (CORPES)
      2. Tío Paul está frágil, debió haberlo cuidado mejor. (CORPES)

      Los dos predicativos del sujeto son adjetivos: el primero se construye con ser y el segundo con estar.

      En el ejemplo 1 el adjetivo frágil se predica del referente de la frase nominal el abuelo a través del verbo copulativo ser. La fragilidad de la que se habla es anímica, ya que en el discurso subsiguiente se asocia con la escasa capacidad para decidir del abuelo, y se presenta como una propiedad típica, consustancial, de esta entidad.

      En cambio, en el ejemplo 2, el mismo adjetivo frágil, además de aludir a un estado de debilidad física, se predica del referente de Tío Paul por mediación del verbo copulativo estar; al hacerlo así, se indica que dicho estado es percibido por el emisor en el momento de la enunciación; el añadido debió haberlo cuidado mejor sugiere que ese estado es consecuencia de falta de cuidados y que, por tanto, podría haber sido distinto.

    2. 1. Es una grosería el poema. Paco lo escribió borrachísimo. (CREA)
      2. Las comedias tenemos que arreglarlas nosotros, porque los autores las escriben demasiado largas. (CREA)

      Los dos ejemplos comparten el verbo escribir (‘comunicar mediante signos gráficos’) y las dos cláusulas se ajustan a un esquema transitivo. Sin embargo, mientras que el adjetivo de grado máximo borrachísimo en (1) indica el estado del sujeto mientras escribe [SUJ: Paco –CD: lo (referente el poema) –PRED: escribió –PVOSUJ: borrachísimo], en la cláusula de (2) el predicativo demasiado largas expresa una propiedad del referente del complemento directo (las, con antecedente las comedias): SUJ: los autores–CD: las –PRED: escriben –PVOCD: demasiado largas.

      Desde el punto de vista semántico, existe otra diferencia: el predicativo del sujeto en (1) expresa un “estado concomitante” con el evento descrito en la predicación nuclear (Paco lo escribió cuando estaba borracho), mientras que el predicativo del CD en (2) tiene valor resultativo, ya que el CD es un objeto resultante del proceso de escribir y, por tanto, lo que expresa el predicativo es un estado final del referente del objeto. Cf. Los autores escriben las comedias y estas resultan demasiado largas.

      Sintácticamente, en cuanto a la buena formación de la cláusula, ambos predicativos son opcionales (Paco escribió el poema / Los autores escriben las comedias); sin embargo, desde el punto de vista discursivo los dos predicativos forman parte del rema o comentario (apdo. 7), que contiene la información más destacada. Esto provoca que, en los ejemplos concretos en los que aparecen, su eliminación pueda causar extrañeza.

    3. 1. Dejé la garrafa y me acerqué al granero. La puerta estaba cerrada con candado. (CORPES)
      2. Ve que la puerta que parecía cerrada se ha abierto hacia algo. (CORPES)

      En ambos ejemplos el predicativo es similar: es una frase adjetiva que tiene como núcleo un participio (cerrada con candado) en (1) y es el participio cerrada en (2); ambos se predican del referente del SUJ de cada cláusula: la frase nominal la puerta en (1) y el relativo que —con antecedente la puerta—, en (2). La diferencia reside en el verbo copulativo empleado: estar en (1) y parecer en (2). El uso de estar obedece a que el estado de la puerta se ciñe o vincula al momento del pasado de la narración en que el hablante deja la garrafa y se acerca al granero. Con parecer se indica que el estado es fruto de una impresión o percepción de una entidad (la misma que ve que [la puerta] se ha abierto).

    4. 1. Enric conocía los Pirulí de La Habana; pero su forma cónica, creía, los hacía peligrosos para los niños. (CREA)
      2. THEO. –Siempre me ha gustado tu cuento del niño que nunca se hizo mayor, que nunca lloró a su madre, al que nunca hicieron presidente de nada... (CREA)

      En estas secuencias aparecen tres predicativos combinados con el verbo hacer: el de 1 es un predicativo del CD, pues tiene como base el referente del clítico los, “los Pirulí de La Habana”. El verbo hacer es un predicado que, junto con el predicativo, indica el cambio de estado desencadenado por una propiedad –su forma cónica– del referente del complemento directo: los Pirulí de La Habana. El esquema es: SUJ: su forma cónica —CD: los —PRED: hacía —PVOCD: peligrosos para los niños.

      El primer predicativo de (2) —el niño que nunca se hizo mayor— es el adjetivo superlativo mayor (‘muy grande en edad’, en este contexto) que, a través del verbo semicopulativo de cambio de estado hacerse se predica del referente del SUJ: que (antecedente el niño).

      El segundo predicativo aparece en la cláusula de relativo al que nunca hicieron presidente de nada; en esta cláusula negativa (véase el adverbio de frecuencia con valor negativo nunca), la frase sustantiva presidente de nada indica un cargo que nunca obtuvo el referente animado del complemento directo: al que (el niño). El sujeto tácito de referente animado es inespecífico (3ª persona de plural, con valor impersonal) y el verbo hacer tiene en esta cláusula valor denominativo (‘nombrar’). El esquema sintáctico es: CD: al que – CC: nunca [frecuencia + negación] –PRED: hicieron –PVOCD: presidente de nada.

  1. Identifique las construcciones pasivas en los siguientes fragmentos y justifique con criterios sintácticos y semánticos su carácter.
    1. El objetivo que persiguen los investigadores pasa por desarrollar modelos de computación que consigan resolver problemas que no han sido resueltos adecuadamente por la computación tradicional. […] Los mecanismos bioquímicos que se llevan a cabo en la sinapsis, el proceso esencial en la comunicación neuronal, son simulados utilizando operaciones tan simples como la suma o la multiplicación. (CORPES)

      (i) [problemas] que no han sido resueltos adecuadamente por la computación tradicional.

      (i) es una cláusula pasiva perifrástica con los siguientes elementos funcionales: como SUJ, el pronombre relativo que, que representa al paciente, identificable referencialmente mediante el antecedente problemas; el PDO pasivo perifrástico han sido resueltos; y el CAG por la computación tradicional, que representa al agente iniciador de la acción. Tanto la forma perfectiva del PDO como los rasgos dinámico y delimitado del evento (realización) son características de las estructuras pasivas perifrásticas. Formalmente del carácter pasivo de la construcción se comprueba en la aceptabilidad de la activa transitiva correspondiente, que codifica al agente como SUJ y al paciente como CD, manteniendo un mismo contenido referencial: La computación tradicional ha resuelto adecuadamente problemas pendientes.

      (ii) Los mecanismos bioquímicos que se llevan a cabo en la sinapsis, el proceso esencial en la comunicación neuronal, son simulados utilizando operaciones tan simples como la suma o la multiplicación.

      La cláusula (ii) tiene una lectura pasiva, con un SUJ paciente (Los mecanismos bioquímicos que se llevan a cabo en la sinapsis, el proceso esencial en la comunicación neuronal), el PDO en forma pasiva perifrástica (son simulados) y un CC modal representado por la cláusula de gerundio utilizando operaciones tan simples como la suma o la multiplicación. La interpretación pasiva de la construcción se ve favorecida por la presencia de este complemento modal, que supone la participación de una entidad agentiva en la situación. La cláusula conceptualiza un evento en el que alguien simula los mecanismos bioquímicos de la sinapsis utilizando operaciones simples. Aunque en las estructuras pasivas perifrásticas la expresión de tal participante agentivo se registra en el 31 % de los casos (datos de ARTHUS, v. apdo. 10.2.2), su necesaria evocación en la situación descrita se muestra en la posibilidad de añadir un constituyente en función de CAG en cláusulas como (ii): Los mecanismos bioquímicos que se llevan a cabo en la sinapsis son simulados por los investigadores utilizando operaciones tan simples como la suma o la multiplicación. Por último, la alternancia con la activa transitiva, en la que el agente es el SUJ y el paciente el CD, confirma la caracterización pasiva de la cláusula: Los investigadores simulan los mecanismos bioquímicos que se llevan a cabo en la sinapsis utilizando operaciones tan simples como la suma o la multiplicación.

      Además de las cláusulas (i) y (ii), el fragmento (a) incluye la construcción pronominal [mecanismos bioquímicos] que se llevan a cabo en la sinapsis, el proceso esencial en la comunicación neuronal, cuyo análisis sintáctico y semántico puede plantear dudas. El SUJ de la cláusula es el relativo que, que remite a ‘los mecanismos bioquímicos’, referente identificable por el antecedente del relativo que semánticamente representa al participante afectado por el evento; el PDO es la locución verbal en forma pronominal se llevan a cabo; y en la sinapsis […] es una frase preposicional que indica la localización del proceso.

      Según la definición del DLE (s. v. cabo), llevar a cabo algo significa “ejecutarlo, concluirlo”. Sin embargo, en el contexto de (a) no se evoca ninguna entidad agentiva como ‘ejecutora’ del evento (la cláusula no equivale a ?Las neuronas/sinapsis llevan a cabo/ejecutan mecanismos bioquímicos). El sentido de la locución verbal en (a) es “realizarse o tener lugar”, como propone la Academia Mexicana de la Lengua1; es decir la cláusula no representa una acción construida pasivamente sino un proceso dinámico que afecta al SUJ sin evocar la participación de un agente. Por eso se podría parafrasear como Los mecanismos bioquímicos tienen lugar / se realizan / ocurren en la sinapsis. No constituye, por tanto, un caso de construcción pasiva.


    2. A partir de ahora se abrirá una investigación para determinar cómo fue posible que se vendiera alcohol a Enrique en pubs siendo menor de 18 años […]. También ha quedado en entredicho el papel de los servicios de seguridad, ya que si no se dieron cuenta de lo ocurrido serán cuestionados por ello, y si se dieron cuenta también lo serán por no haber actuado. (CORPES)

      (i) A partir de ahora se abrirá una investigación para determinar cómo fue posible que se vendiera alcohol a Enrique en pubs siendo menor de 18 años.

      La cláusula (i) tiene como PDO la forma pronominal se abrirá y como SUJ una investigación, frase que hace referencia al paciente de la acción de ‘abrir’, cuyo agente no se menciona. Además, (i) incluye dos adjuntos: un CC de sentido temporal, a partir de ahora, y un CC de finalidad, para determinar cómo fue posible que se vendiera alcohol a Enrique en pubs siendo menor de 18 años, complemento que se asocia a predicaciones controladas (cf. apdo. 5.2), es decir, aquellas que implican la participación de un agente. La cláusula presenta, por tanto, una estructura pasiva refleja, de ahí que sea factible construir la correspondiente activa con el SUJ de la pasiva (el paciente) en función de CD y con un SUJ agente de valor general: A partir de ahora abrirán una investigación para determinar …

      Las propiedades del SUJ de (i) (una investigación), que es explícito, inanimado, indefinido y remático (posverbal), responden a las tendencias generales de las pasivas reflejas (cf. apdo. 10.2.1) frente a las pasivas perifrásticas. También la ausencia de un CAG explícito es característica de las pasivas reflejas (cf. apdo. 10.2.2), así como la preferencia por las formas verbales imperfectivas (cf. apdo. 10.2.3). Este último rasgo explica las dificultades de conversión de (i) a pasiva perifrástica: no resulta natural la secuencia ?A partir de ahora será abierta una investigación para determinar…, pero sí sería aceptable la estructura perifrástica con una forma verbal perfectiva: A partir de ese momento fue abierta una investigación para determinar…

      (ii) [que] se vendiera alcohol a Enrique en pubs siendo menor de 18 años.
      (ii) es una cláusula pasiva refleja, constituida por el PDO en forma pronominal se vendiera, el SUJ alcohol, que representa al paciente (el objeto de la venta), el CI a Enrique, receptor y poseedor final de lo vendido, y dos adjuntos, en pubs y siendo menor de 18 años. La implicación necesaria de un participante agente (no explícito) en el evento confirma la interpretación pasiva de la cláusula, que admite sin dificultad la conversión a activa: en [que] (le) vendieran alcohol a Enrique… el paciente se codifica como CD mientras que el CI se mantiene sin cambios.

      Tanto la ausencia de CAG explícito como los rasgos del SUJ paciente (inanimado, indefinido y posverbal) de (ii) manifiestan la configuración característica de las construcciones pasivas reflejas frente a las pasivas perifrásticas, que muestran mayor tendencia a la expresión del agente y del SUJ animado, definido y preverbal (cf. apdo. 10.2). Precisamente las diferentes propiedades de ambas pasivas justifican la extrañeza que produce la conversión directa de (ii) a la construcción perifrástica: ?[que] (le) fuera vendido alcohol a Enrique en pubs siendo menor de edad. Sin embargo, si modificamos la determinación y la posición del SUJ, el resultado resulta más natural: [que] el alcohol (le) fuera vendido a Enrique en pubs siendo menor de edad. De hecho, en CORPES se documentan construcciones pasivas perifrásticas con el verbo vender como PDO: [Las mismas fuentes aseguran que] este tipo de vieira ilegal es vendida puerta a puerta; El agua destilada y demás productos para fabricar las ampollas son vendidos en empresas legales de nuestro país; Los misiles fueron vendidos por traficantes irlandeses a ETA hace cuatro o cinco años.

      (iii) [los servicios de seguridad] serán cuestionados por ello.
      La cláusula está formada por un SUJ paciente marcado en la desinencia del verbo (PDO), que remite anafóricamente a ‘los servicios de seguridad’, el PDO en forma pasiva perifrástica serán cuestionados, y un adjunto de causa con función de CC por ello. El verbo cuestionar tiene el sentido de ‘poner en duda la fiabilidad [de algo o alguien]’, por lo que constituye un predicado de proceso mental. Como en toda construcción pasiva, se evoca la participación de un participante iniciador o agente, que en este caso no está expreso y se interpreta con valor general. En la conversión a activa, este sentido general del agente se puede codificar mediante un SUJ desinencial de tercera persona de plural, mientras que el paciente funciona sintácticamente como CD: Cuestionarán (a) los servicios de seguridad por ello. La cláusula (iii) admite también la conversión a pasiva refleja manteniendo el valor referencial, una prueba más de su condición de pasiva: Por ello se cuestionarán los servicios de seguridad.

      El SUJ de la pasiva presenta rasgos de animación, determinación e información temática más usuales en una construcción pasiva perifrástica que en una pasiva refleja, que tiende a favorecer sujetos inanimados, indefinidos y remáticos (cf. apdo. 10.2.1). (iii) puede verse como un uso de la pasiva perifrástica para expresar una situación adversa para el paciente, que se configura como afectado negativamente por una acción intencional (cf. apdo. 10.2.3)

      En cuanto a la ausencia de un CAG segmental o explícito, hay que notar que es la opción más común en las pasivas perifrásticas (69 % de los casos; v. apdo. 10.2.2). No obstante, se podría añadir un CAG sin afectar a la aceptabilidad de la secuencia, lo que confirma la configuración pasiva de la cláusula (y no atributiva; cf. apdo. 10.3): Por ello los servicios de seguridad serán cuestionados por los representantes vecinales.

      (iv) [los servicios de seguridad] lo serán por no haber actuado

      La cláusula de (iv) no presenta una construcción pasiva prototípica, sino que contiene una expresión que remite a una cláusula pasiva del discurso anterior: la secuencia lo serán confiere sentido pasivo a la cláusula (iv) al apuntar anafóricamente a la construcción perifrástica serán cuestionados (cuyo carácter pasivo se ha justificado en (iii)). Por tanto, el uso del pronombre lo no es aquí índice de una estructura atributiva, sino un componente de una expresión anafórica, que en el contexto debe interpretarse como pasiva (cf. apdo. 10.3).

      Un indicio formal de que lo no funciona en (iv) como PVOSUJ es la imposibilidad de reproducir su función mediante una interrogativa parcial introducida por cómo: Los servicios de seguridad serán cuestionados por no haber actuado / Los servicios de seguridad lo serán por no haber actuado / *¿Cómo serán los servicios de seguridad por no haber actuado?

    3. El hostigamiento sigue siendo un fenómeno que afecta fundamentalmente a las féminas, un 40 % de las cuales lo ha enfrentado entre dos y cinco veces, lo que permite ver que además ha sido reiterado. Mientras un 94,3 % de estas 120 mujeres han sido hostigadas por varones, un 5,7 % lo han sido por mujeres. (CORPES Costa Rica)

      (i) Mientras un 94,3 % de estas mujeres han sido hostigadas por varones

      La cláusula (i) presenta características constructivas propias de una pasiva perifrástica: el SUJ paciente de referencia humana en posición preverbal (temático) un 94,3 % de estas 120 mujeres, el PDO han sido hostigadas, un verbo en forma perfectiva que denota una acción negativa para el paciente, y el CAG por varones, que representa al participante agente. Las características de este agente no individualizado ni identificable contrastan con las de los agentes típicos de la función SUJ en cláusulas activas transitivas, que son en mayor medida frases con determinante definido (cf. apdo. 10.2.2).

      La posibilidad de convertir (i) en cláusula activa confirma el análisis expuesto: Varones han hostigado a un 94,3 % de estas mujeres. La alternancia muestra que el SUJ paciente de (i) se codifica en la activa como CD y el CAG como SUJ. No obstante, dado el estatus temático del SUJ en la construcción activa transitiva, sería esperable que el SUJ agente fuese determinado, como en Los varones han hostigado a un 94,3 % de estas mujeres.

      Cabe añadir, por último, que los rasgos de (i) manifiestan la función discursiva de la cláusula, que forma parte de un texto de tipo informativo. Los textos de prensa, como el fragmento (c) (cf. CORPES), favorecen la expresión del agente, frente al discurso oral o al teatro, que presentan una menor proporción de CAG (cf. datos de ARTHUS en la tabla 10.4). Además, el discurso periodístico presta especial atención a los participantes afectados negativamente por acciones intencionales, lo cual se refleja en una mayor proporción de pacientes humanos como SUJ de cláusulas pasivas que como CD de activas. El SUJ humano de (i), el paciente, informativamente temático, se conceptualiza como víctima de un hostigamiento, y de este modo el evento descrito por la cláusula adquiere una especial relevancia informativa, asociada preferentemente a la prensa (v. apdos. 10.2.3 y 10.5).

      (ii) un 5,7 % lo han sido por mujeres

      La cláusula de (ii) no presenta una construcción pasiva perifrástica prototípica como la de (i), pero contiene una expresión que hace referencia a una estructura pasiva del discurso anterior: la secuencia lo han sido confiere sentido pasivo a la cláusula al remitir a la construcción perifrástica han sido hostigadas (cuyo carácter pasivo se ha justificado en (i)). Además, (ii) tiene como constituyentes el SUJ paciente un 5,7 % [de estas mujeres] y el CAG por mujeres. Al igual que en (b.iv), el uso del pronombre lo no representa aquí al PVOSUJ de una estructura copulativa (atributiva), sino que establece una relación anafórica que, en el contexto de (ii), solo puede interpretarse como parte de una cláusula pasiva (cf. apdo. 10.3). Una prueba formal que puede aducirse para rechazar el análisis atributivo de la cláusula es la imposibilidad de formular una pregunta en la que el interrogativo cómo pueda remitir a lo (hostigadas): Algunas mujeres han sido hostigadas por mujeres / Algunas mujeres lo han sido por mujeres / *¿Cómo han sido algunas mujeres (por mujeres)?

      Las propiedades de los argumentos SUJ y CAG de (ii) confirman las tendencias generales que se han identificado en las pasivas perifrásticas. El SUJ tiene referencia humana y carácter temático, el PDO es una forma verbal perfectiva, y el CAG es indefinido. Véase el comentario a la cláusula (i) de este mismo ejercicio para más detalles.

      Hay que notar que, a diferencia de (i) y (ii), la expresión [el hostigamiento] ha sido reiterado no constituye una construcción pasiva, puesto que no evoca la participación de un agente en un evento de acción (cf. #El hostigamiento ha sido reiterado por algunas personas) sino que hace referencia a una situación estativa. La cláusula presenta una construcción atributiva con el hostigamiento como SUJ, ha sido como PDO copulativo, y reiterado como PVOSUJ, con un valor caracterizador equivalente a otros adjetivos como habitual o frecuente (cf. ¿Cómo ha sido el hostigamiento? -Ha sido reiterado. -Lo ha sido; v. apdo. 9.4). Su condición de adjetivo se manifiesta en la posibilidad de gradación (cf. El hostigamiento ha sido muy reiterado/reiteradísimo) y de uso como modificador de sentido adverbial (cf. El reiterado hostigamiento informativo, en el que prima la imagen con fuerte carga emocional, fomenta la radicalización de posturas (CORPES); v. apdo. 18.1.1)

  2. Compare las características sintácticas y semánticas de las dos cláusulas de cada par, identifique las construcciones pasivas y justifique su condición teniendo en cuenta los contenidos expuestos en el capítulo.
    1. 1. Johnny y Luther, los jefes de la guerrilla […], se entregaron la pasada semana a las autoridades de Tailandia. (CORPES)
      2. Se entregaron los premios de canto y guitarra del Concurso Joaquín Rodrigo. (CORPES)

      (a1) y (a2) presentan como PDO una misma forma verbal, se entregaron, pero muestran notables diferencias en su configuración sintáctica y semántica. En primer lugar, observamos que el sentido del verbo varía de una a otra: en (a1) el verbo significa “[p]onerse en manos de aquel de quien se huye o a quien se combate” (DLE s.v. entregar, acepción 4, que incluye la indicación de pronominal y el ejemplo Se entregaron a la policía), mientras que en (a2) el sentido es “[d]ar algo a alguien, o hacer que pase a tenerlo” (DLE, ibíd. acepción 1, con la indicación de transitiva y el ejemplo Entregar los trofeos).

      (a1) no presenta las características de una cláusula pasiva, ya que el SUJ (Johnny y Luther, los jefes de la guerrilla) no es paciente sino que tiene rasgos agentivos, pues hace referencia a unos participantes que realizan por sí mismos la acción de entregarse; es decir, no se evoca la participación de otro agente como iniciador responsable del evento. Por eso no se mantiene el mismo contenido referencial si se construye una secuencia paralela en pasiva perifrástica: #Johnny y Luther, los jefes de la guerrilla, fueron entregados la pasada semana a las autoridades de Tailandia. Esta última cláusula conceptualiza una situación diferente de (a1), ya que alude a la existencia de un participante distinto como agente de la entrega de Johnny y Luther.

      En cambio, (a2) sí constituye una cláusula pasiva con los rasgos propios de las construcciones pasivas reflejas. El único constituyente funcional, además del PDO, es el SUJ, los premios de canto y guitarra del Concurso Joaquín Rodrigo, que representa a un argumento paciente, de referencia inanimada y que aporta contenido remático, típicamente asociado a la posición posverbal. La situación requiere la participación de un participante agentivo, la persona o entidad que entrega los premios, pero este componente de la situación no se explicita mediante un CAG. En el apdo. 10.2.2 se señala que la explicitación del agente es excepcional en las pasivas reflejas: en el corpus ARTHUS, solo el 0,4 % incluyen un CAG. La posición posverbal del SUJ es también una propiedad distintiva de estas pasivas, puesto que se da en el 74 % de los casos, frente al 13 % de SUJ posverbales de las pasivas perifrásticas (cf. apdo. 10.2.1).

      La alternancia activa/pasiva y la conversión de pasiva refleja a perifrástica sirven como pruebas formales confirmatorias del análisis anterior. La alternativa activa Entregaron los premios de canto y guitarra del Concurso Joaquín Rodrigo mantiene la referencia a un agente inespecífico con el uso de 3ª persona de plural como SUJ, mientras que la pasiva perifrástica no requiere la expresión de un CAG, aunque sí podría añadirse si interesa comunicativamente: Los premios de canto y guitarra del Concurso Joaquín Rodrigo fueron entregados (por la presidenta de la entidad convocante).

      Por último, se observa también una diferencia entre (a1) y (a2) en la expresión del participante receptor de la entrega, que está codificado por el CI a las autoridades de Tailandia en (a1) pero no aparece mencionado en (a2), aunque hay que interpretar que los premios han tenido necesariamente unos receptores o destinatarios (poseedor final), cuya participación está prevista en la valencia del verbo -‘alguien entrega algo a alguien’- aunque su identidad no se explicite en la cláusula

    2. 1. [Dice Fincher:] "Hemos sido educados por la televisión para creer que un día seremos millonarios o estrellas de algo". (CORPES)
      2. Intento ser educada con todo el mundo. (CORPES)

      Ambas cláusulas incluyen la combinación del verbo ser (hemos sido / ser) más el participio del verbo educar (educados/educada), pero las construcciones son diferentes, tanto en el plano sintáctico como en el semántico.

      (b1) es una cláusula pasiva con un SUJ paciente (‘nosotros’), marcado en la persona, género y número de la forma verbal pasiva y perfectiva hemos sido educados, el PDO. La cláusula incluye también el CAG por la televisión, que representa al agente o iniciador de la acción, y el adjunto de finalidad con función de CC para creer que un día seremos millonarios o estrellas de algo. La presencia de este complemento de finalidad confirma el carácter controlado de la predicación (cf. apdo. 5.2; las acciones son un tipo de predicaciones controladas;). Como cláusula pasiva que es, (b1) admite sin dificultad la conversión a activa, en la que el agente se codifica como SUJ y el paciente afectado como CD (nos): La televisión nos ha educado para creer que un día seremos millonarios o estrellas de algo. Por el contrario, podemos descartar la interpretación atributiva de (b1) al constatar la imposibilidad de sustitución del participio educados por un adjetivo sinónimo (*Hemos sido corteses por la televisión para creer que un día seremos millonarios), por así (*Hemos sido así por la televisión para creer que un día seremos millonarios), y por el interrogativo cómo en una interrogativa parcial (*¿Cómo hemos sido por la televisión para creer que un día seremos millonarios?). Tampoco es posible usar procedimientos de gradación, que son propios de adjetivos calificativos pero no de participios: *Hemos sido muy educados/educadísimos por la televisión para creer que un día seremos millonarios.

      (b2), en cambio, es una cláusula atributiva con un SUJ implícito de 1ª persona de singular, el PDO copulativo ser, el PVOSUJ educada y el CC con todo el mundo. El SUJ representa al participante que controla la situación o estado de cosas, situación que por su carácter controlado y no dinámico constituye una “posición” en la clasificación de Simon Dik (cf. apdo. 5.2). El SUJ, por tanto, es activo, y no paciente como en (b1), lo que descarta la pasividad de la cláusula. Las pruebas formales confirman la interpretación atributiva: educada puede conmutarse por un sinónimo no participial ([Intento] ser cortés con todo el mundo), por el pronombre neutro lo ([Intento] serlo con todo el mundo), por así ([Intento] ser así con todo el mundo), y por el interrogativo cómo (¿Cómo intento ser con todo el mundo?). Vemos que en (b2) educada funciona como un adjetivo caracterizador y no como un participio pasivo, lo que se refleja también en las posibilidades de gradación: [Intento] ser muy educada / educadísima con todo el mundo.

    3. 1. Me acerqué a los ventanales. Hacía sol y la nieve se había fundido. (CORPES)
      2. Durante la guerra con Chile se fundían objetos coloniales para pagar los gastos. (CORPES)

      Las cláusulas (c1) y (c2) tienen como PDO formas del verbo fundir en construcción pronominal. En ambas cláusulas el único argumento es un SUJ de referencia inanimada -la nieve y objetos coloniales, respectivamente-, con una posición diferente de este elemento, preverbal en (c1) y posverbal en (c2). Otro rasgo diferencial entre ambas construcciones es la presencia de adjuntos en (c2): el CC de tiempo (durante la guerra con Chile) y el de finalidad (para pagar los gastos). Puesto que los complementos de finalidad se integran en predicaciones controladas (cf. apdo. 5.2), el contenido de (c2) incorpora de forma implícita la participación de un agente. Además, sabemos que la posición posverbal del SUJ es una propiedad distintiva de las construcciones pasivas reflejas (en ADESSE se registra en el 74 % de los casos; cf. apdo. 10.2.1). Si a esto añadimos que el SUJ de (c2) denota al paciente afectado por la acción, podemos concluir que la cláusula es pasiva refleja. La conversión a activa manteniendo el significado proposicional lo confirma: Durante la guerra con Chile (los peruanos) fundían objetos coloniales para pagar los gastos. También es aceptable la conversión a pasiva perifrástica: Durante la guerra con Chile muchos objetos coloniales fueron fundidos para pagar los gastos.

      Por el contrario, la predicación de (c1) no involucra a un agente como iniciador de la acción sino que selecciona únicamente al participante afectado por el cambio. La cláusula presenta una construcción de voz media, no una pasiva refleja. Aunque en el contexto de (c1) cabría inferir que es el sol el que provoca que se funda la nieve, la cláusula no denota tal estado de cosas, sino que conceptualiza el proceso como una modificación que se produce de forma espontánea en el SUJ. Para atribuir al sol la causa del cambio habría que recurrir a una construcción diferente, como la transitiva en El sol había fundido la nieve.

    4. 1. Su isla está ocupada militarmente por las fuerzas armadas del régimen. (CORPES)
      2. La señora está ocupada con unas amigas, dice que pase y la espere un ratito. (CORPES)

      Ambas cláusulas comparten la combinación de estar más el participio ocupada, pero muestran construcciones distintas. (d1) hace referencia al estado que presenta la entidad SUJ (su isla) como resultado de una acción realizada anteriormente por un agente, el participante codificado como CAG (por las fuerzas armadas del régimen). La comprobación de esta interpretación pasiva de (d1) viene dada por las alternativas posibles: la pasiva con ser (Su isla fue ocupada militarmente por las fuerzas armadas del régimen) y la activa transitiva (Las fuerzas armadas del régimen ocuparon militarmente su isla) (cf. apdo. 10.4). Por otra parte, la imposibilidad de gradación del participio descarta la interpretación atributiva: *Su isla está muy ocupada / ocupadísima militarmente por las fuerzas armadas del régimen.

      (d2), en cambio, no permite una lectura pasiva, ya que no evoca la participación previa de un agente externo en el estado del SUJ. Por ello no son aceptables ni la correspondiente pasiva con ser ni la activa transitiva: *La señora fue ocupada con/por unas amigas; *Unas amigas ocupan a la señora.

      La cláusula (d2) es copulativa (atributiva). Está constituida por el SUJ la señora, el verbo copulativo está como PDO y el PVOSUJ ocupada con unas amigas. En este caso sí es aceptable la gradación de la unidad ocupada, que muestra así rasgos más propios de un adjetivo: La señora está muy ocupada / ocupadísima con unas amigas. En CORPES se documentan casos de gradación en contextos similares: Estoy súper ocupadísimo con reuniones, informes, inspecciones; Estaba muy ocupada con mi nieto.

  1. Indique si las cláusulas de los verbos en cursiva tienen sujeto explícito o implícito y explique cómo se interpreta su referente (específico, inespecífico, genérico):
    1. Muchos de los que estaban en el puerto sabían que a Santiago Nasar lo iban a matar. (CRO:25.27)

      El verbo de la cláusula dominante es sabían, que requiere un sujeto de referente animado: SUJ: muchos de los que estaban en el puerto—PRED: sabían —CD: que a Santiago Nasar lo iban a matar. El sujeto explícito de sabían es la construcción partitiva muchos de los que estaban en el puerto. Esta construcción está formada por el cuantificador indefinido evaluativo muchos, que remite a un subconjunto o parte, y por el complemento partitivo que contiene, como término de la preposición de, la frase nominal que nombra el conjunto referencial completo (el todo): los que estaban en el puerto. El cuantificador evaluativo muchos indica que el número de entidades es elevado y el referente de la coda partitiva es una pluralidad de entidades animadas específicas, localizadas en un lugar concreto, cuya identidad se desconoce.

      El sujeto explícito en la cláusula cuyo predicado es el verbo copulativo estaban es el relativo que, integrado en una cláusula relativa como nominal: el referente es, como en el caso anterior, un conjunto de entidades específicas, cuya identificación no interesa en ese contexto discursivo.

      El tercer predicado es la perífrasis de futuro iban a matar; el sujeto de esta cláusula es implícito o tácito, ya que su referente no es recuperable del contexto; no coincide con las terceras personas de plural de los verbos que lo anteceden; la tercera persona de plural de iban a matar tiene un referente inespecífico.

    2. El detenido […] intimidaba a los propietarios de restaurante para que le entregaran mensualmente dinero. (BDS.3VO:018-5.1-14)

      El sujeto explícito en la cláusula dominante cuyo predicado es intimidaba es la frase nominal el detenido, con referente específico.

      El sujeto de la cláusula que funciona como término de la preposición para no está explícito, pero el referente de la tercera persona de plural (entregaron) se recupera de la frase CD de la cláusula dominante: los propietarios de restaurante. Dado que esta frase es definida, podría pensarse que el referente es específico (y conocido); sin embargo, el texto forma parte de una noticia con el siguiente titular “Detenido en Madrid el jefe de un grupo mafioso que extorsionaba a los dueños de restaurantes orientales”. En el texto de la noticia, se repite sin determinante: “…que se dedicaba a extorsionar a propietarios de restaurantes orientales a los que exigía dinero a cambio de protección”. Por tanto, la frase remite a un grupo de entidades no especificadas, cuya identidad también se desconoce. Este ejemplo confirma que el tipo de referente de las frases solo se puede establecer en cada discurso concreto.

    3. ¿Qué tal ver una película rodeado de naturaleza? En Alpino cuentan con cine al aire libre, en donde puedes ver tu filme favorito en dos horarios: uno que va de seis a ocho de la noche y otro que empieza a las ocho de la noche y termina a las 10. (CORPES)

      El sujeto tácito de la cláusula que tiene como predicado el verbo cuentan —tercera persona de plural— es genérico: la clase referencial se obtiene del adjunto locativo en Alpino = las personas que viven en Alpino. No tiene sujeto explícito la cláusula en donde puedes ver tu filme favorito: la segunda persona de singular de la perífrasis puedes ver tiene valor genérico, ya que se alude a cualquier eventual interlocutor. En la cláusula con el verbo va existe un sujeto explícito, el relativo que, cuyo antecedente es el pronombre uno, que a su vez remite a una entidad específica: uno de los dos horarios. La cláusula con el verbo empieza presenta también un sujeto explícito: el segundo relativo que, con antecedente en el pronombre otro, cuyo referente es específico: el segundo de los dos horarios. En la cláusula del verbo termina, una relativa coordinada con la anterior, hay un sujeto implícito o tácito de interpretación específica, correferente con el sujeto de la cláusula cuyo predicado es empieza.

    4. En Lima misma hay un montón de organizaciones que nadie las conoce. Tú vas y le preguntas "¿tú conoces a tal organización?" y te dicen "¿qué es eso?" (CORPES)

      El verbo que funciona como predicado es la tercera persona del presente de indicativo del verbo haber, que es sintácticamente impersonal, ya que el argumento que selecciona, un montón de organizaciones que nadie las conoce, es formalmente complemento directo: En Lima las hay; téngase en cuenta que la frase que funciona como CD contiene un sustantivo cuantificativo de grupo —montón— que no proporciona el tipo de referente, lo que dificulta la sustitución pronominal en masculino (??En Lima lo hay).

      El sujeto explícito en la cláusula cuyo predicado es conoce es el pronombre indefinido nadie, con referente inespecífico.

      El pronombre tónico de segunda persona de singular antepuesto al verbo vas tiene referente genérico: no alude al interlocutor de ese acto de habla concreto, sino que la instrucción “Vas y le preguntas” es válida para diferentes personas. El sujeto de la cláusula coordinada con la forma verbal preguntas tiene un sujeto implícito o tácito, que comparte referente genérico con el del verbo anterior.

      En cambio, la cláusula interrogativa ¿tú conoces a tal organización?, donde también aparece como sujeto explícito el pronombre de segunda persona de singular , tiene un referente específico: la persona concreta a la que va destinada esa pregunta.

      Por último, en la cláusula que tiene como centro al verbo dicen, el sujeto es implícito; la tercera persona de plural del verbo se interpreta genéricamente: las personas que respondan a la pregunta formulada previamente.

  2. Comente las propiedades formales y referenciales de los sujetos de las siguientes cláusulas y póngalas en relación con su esquema sintáctico.
    1. Desde Montaigne se habla de los horrores de la Conquista; habría que recordar también a las creaciones americanas de España y Portugal: fueron admirables. (TIE:165.09)

      La primera cláusula tiene el siguiente esquema sintáctico: CC: Desde Montaigne–se–PRED: habla–CR: de los horrores de la Conquista. La cláusula es intransitiva y la presencia de la forma se la convierte en impersonal, ya que impide la especificación del referente del sujeto. El adjunto desde Montaigne establece el comienzo del periodo temporal a partir del cual diferentes personas han manifestado su opinión sobre las atrocidades de la Conquista.

      La segunda cláusula contiene la perífrasis modal impersonal haber que + infinitivo: la recomendación, presentada de forma atenuada con la forma de condicional habría, se dirige al público en general. El esquema sintáctico de la cláusula es PRED: habría que recordar–CC: también–CD: a las creaciones americanas de España y Portugal.

      La tercera cláusula contiene el verbo ser en pretérito, en tercera persona de plural, seguido de un predicativo del sujeto. El sujeto es tácito, ya que no forma parte de la cláusula, si bien el referente de la tercera persona de plural se recupera de la frase que funciona como CD en la cláusula anterior: las creaciones americanas de España y Portugal. El sujeto implícito tiene, por tanto, referente específico.

    2. Había una orquesta y se bailaba, pero, vamos, se bailaba fino. (MAD:256.04)

      La primera cláusula coordinada es presentativa y contiene el verbo haber impersonal seguido de la entidad presentada, que corresponde al CD de la cláusula. Cf. —¿Había una orquesta?Efectivamente, la había.

      La segunda cláusula coordinada presenta el predicado bailar en tercera persona de singular, precedido de la forma se. La cláusula es intransitiva e impersonal genérica, al igual que la siguiente, que funciona como antítesis de una estructura adversativa (v. apdo. 16.6): esta cláusula añade un adverbio corto, fino, para aludir a la forma de bailar: ‘distinguida, sutil o elegante’.

      Es frecuente que las construcciones genéricas contengan elementos modales para describir formas de comportamiento, condiciones o estados de las entidades que se asocian típicamente con las situaciones descritas.

    3. En Japón hierven las raíces y las utilizan como anafrodisíacas. (CORPES)

      En las dos cláusulas coordinadas los predicados están conjugados en tercera persona de plural: no hay sujeto expreso ni existe un referente recuperable, por lo que la construcción es impersonal de sentido genérico. El carácter transitivo de ambas cláusulas (cf. las hierven y las utilizan) y la semántica de los verbos correspondientes fuerza la interpretación de un referente animado humano: se describen acciones típicas de la cultura japonesa (cf. el adjunto en Japón), por lo que la subclase referencial se circunscribe a ese ámbito.

    4. "En España se vive cañón". Y yo le dije: "Hombre, pues vivirán unos cañón y otros menos cañón". (CORPES)

      El esquema sintáctico de la primera cláusula es el siguiente: CC de lugar: En Españase–PRED: vive–CC de modo: cañón. El adverbio cañón, de uso coloquial, significa ‘muy bien’. La cláusula contiene la forma se con valor impersonal y la predicación presenta sentido genérico: “vivir muy bien” se predica de todas las entidades localizadas en el ámbito geográfico especificado por el adjunto locativo.

      En la segunda cláusula aparece el pronombre personal tónico de primera persona, yo, como sujeto explícito. En la cita directa que sigue al verbo decir hay dos cláusulas coordinadas con sendos sujetos explícitos, de referente inespecífico: los indefinidos unos y otros, respectivamente. El carácter adverbial de la forma cañón se pone de relieve con la modificación cuantificativa añadida: el adverbio menos expresa un valor más bajo en la escala de “bien vivir”.

      Obsérvese que la forma de futuro vivirán no expresa temporalmente posterioridad, sino simultaneidad, en un contexto modal de conjetura (v. apdo. 13.6).

  1. Indique la modalidad enunciativa de las siguientes secuencias.
    1. ¡Cómo flota su melena en el agua! (1IN:027.24)

      Es un enunciado exclamativo, que resalta o encarece la flotabilidad de la melena mediante una cláusula independiente introducida por el adverbio cómo, que funciona como CC de modo, y enmarcada por signos de admiración que representan la entonación característica del sentido exclamativo. Si la secuencia llevara signos de interrogación (¿Cómo flota su melena en el agua?), la entonación correspondería a una interrogativa parcial, en la que cómo representa la información que el emisor desconoce y que demanda al receptor. En este caso el enunciado constituye un acto ilocutivo directivo, frente a (a), que corresponde a un acto expresivo.

    2. Que paséis un buen día, niñas. (CORPES)

      Es un enunciado desiderativo expresado mediante una cláusula en subjuntivo introducida por la conjunción que. A diferencia de los enunciados con ojalá, las desiderativas con que se construyen, salvo excepciones, en tiempo presente y hacen referencia a una situación que potencialmente ocurrirá en un momento posterior a la expresión del deseo.

    3. Coloque la masa oscura sobre la masa amarilla (i) […] y enróllese (ii). Hágase el rollo bien apretado (iii) y déjese descansar dos horas en el refrigerador (iv). (CORPES)

      (i) es un enunciado imperativo que da indicaciones de actuación al receptor. La forma verbal coloque muestra el tratamiento de distancia (usted) correspondiente a la forma de 3ª persona del singular del presente de subjuntivo. El uso imperativo se manifiesta formalmente al conmutar la masa oscura (CD) por un pronombre personal átono, forzosamente enclítico: Colóquela sobre la masa amarilla vs. *La coloque sobre la masa amarilla.

      Los enunciados (ii), (iii) y (iv) son también imperativos. Todos ellos tienen valor ilocutivo directivo, puesto que expresan instrucciones de acción dirigidas a un receptor genérico, evocado pero sin posibilidad de mención explícita (comp. Coloque usted la masa oscura sobre la masa amarilla vs. # ... y enróllese usted). Los tres enunciados presentan construcciones de pasiva refleja y los tres incluyen un SUJ paciente inanimado que remite a una entidad introducida previamente en el discurso (la masa). En el plano sintáctico, el valor imperativo determina el uso de las formas verbales de presente de subjuntivo con el pronombre se enclítico (enróllese, hágase, déjese).

    4. Vayámonos a nuestra tierra, que allá sí que hay trabajo. (CORPES)

      Este es un enunciado imperativo que funciona comunicativamente como una indicación de acción que incluye al propio hablante junto a los receptores del mensaje. La forma verbal de presente de subjuntivo muestra formalmente su valor imperativo en la enclisis pronominal: vayámonos.

    5. Fíjese usted, señorita (i), qué bordados más primorosos en la espalda y las mangas (ii). (LAB:107.10)

      (i) es formalmente un enunciado imperativo con el que el emisor quiere llamar la atención de la receptora, a la que apela con el vocativo señorita. Dado el tratamiento de distancia empleado, la forma verbal es la 3ª persona del singular del presente de subjuntivo, pero el valor imperativo se manifiesta formalmente en la enclisis del reflexivo (fíjese). Tanto esta forma como las de familiaridad -fíjate (tú) y fijate (vos)- se emplean de manera recurrente como unidades con función interactiva y presentan características formales y funcionales propias de los marcadores discursivos, como la construcción parentética (entre pausas) y la pérdida de la rección preposicional propia del verbo en cláusulas descriptivas (La mujer se fijó en los bordados primorosos de las mangas vs. *Fíjese usted, señorita, en qué bordados más primorosos en la espalda y las mangas).

      (ii) es un enunciado exclamativo, que comunica la admiración del hablante ante los bordados que menciona. La construcción del pronombre qué como determinante junto con el cuantificador más, modificador de grado del adjetivo primorosos, expresa la ponderación de la cualidad positiva denotada por el adjetivo. En cuanto a su estatus sintáctico, el segmento (ii) está precedido por la expresión imperativa (i), que incluye un vocativo con valor apelativo. No obstante, sintácticamente (ii) no es una cláusula integrada canónica, ya que no incluye un PDO verbal explícito y no tiene la marca de régimen preposicional correspondiente al verbo dominante fijarse (en).

    6. Vaya sorpresa nos llevamos. (CORPES)

      Enunciado exclamativo marcado por el uso de vaya junto al sustantivo sorpresa como constituyente inicial. Vaya funciona como marca de ponderación, morfológicamente invariable (cf. Vaya horas de venir (CORPES)), con un valor equivalente a menudo o bonito en construcciones similares (cf. Menudas horas de amanecer; Bonitas horas de llegar (CORPES)).

    7. Decile que se busque otro novio. (CORPES

      Enunciado imperativo o exhortativo con el que el hablante indica a su interlocutor (‘vos’) que le diga algo (que se busque otro novio) a una tercera persona (le). La forma verbal decí, exclusiva del imperativo, requiere la enclisis del pronombre (decile).

    8. ¡Viva Leónidas el Grande! (2IN:052.13)

      Este es, por su forma, un enunciado desiderativo. Literalmente, el hablante expresa el deseo de que se dé cierto estado de cosas. El uso del subjuntivo y la posposición del sujeto son indicadores sintácticos de la modalidad enunciativa de la cláusula. No obstante, el alto grado de fijación de la construcción sustenta la idea de que estas expresiones son fórmulas estereotipadas sin apenas productividad léxica o sintáctica (cf.¡Vivan los novios!, ¡Viva la revolución!, ¡Muera la burguesía!).

    9. Les deseamos una exitosa participación en este certamen. (CORPES)

      (i) es un enunciado formalmente aseverativo. El modo indicativo en el verbo le confiere valor factual, tanto en la interpretación temporal de presente como de pasado (deseamos es una forma sincrética). Ahora bien, con valor de presente y con pronombre les haciendo referencia al interlocutor (‘Les deseamos a ustedes …’), deseamos funciona como un verbo realizativo y el enunciado constituye un acto ilocutivo expresivo.

  2. Identifique los procedimientos de modalización proposicional de las siguientes cláusulas y señale su carácter epistémico, dinámico o deóntico.
    1. Los trofeos de plata / andarán sobre quinientos euros cada / cada trofeo (ESLORA)

      El PDO de la cláusula, andarán, es una forma verbal de futuro que, sin embargo, no hace referencia a un momento posterior al de la emisión del mensaje, sino que se refiere al presente, como muestra la compatibilidad con el adverbio ahora o la frase en este momento sin alterar el significado representativo de la secuencia: Los trofeos de plata andarán (ahora / en este momento) sobre quinientos euros cada trofeo. El empleo de la forma de futuro aporta, frente al presente, un valor dubitativo o de imprecisión que muestra la inseguridad epistémica del hablante sobre el contenido referencial comunicado. Al emplear el futuro frente a la opción del presente (cf. Los trofeos de plata andan sobre quinientos euros), el emisor rebaja su compromiso con la información aportada, de modo que este uso del futuro es un mecanismo de modalización epistémica. El lexema verbal andar (“[e]star o encontrarse en determinado estado o situación”, DLE, s.v. andar, acep. 4) y la preposición sobre introduciendo el precio de los trofeos son también elementos que reducen la precisión del mensaje, pues señalan que el coste indicado es un valor aproximado.

    2. Debes de estar cansado del viaje. (CORPES)

      La cláusula expresa una hipótesis o posibilidad formulada por el emisor acerca del estado del interlocutor. Se trata, por tanto, de un contenido no factual. No se afirma que el interlocutor esté efectivamente cansado del viaje, como sería el caso con Estás cansado del viaje, sino que la situación denotada se concibe como probable desde la perspectiva del hablante, de ahí la similitud semántica con expresiones como Probablemente estés cansado del viaje, Supongo que estás cansando del viaje, Estarás cansado del viaje, etc. La perífrasis deber de + infinitivo es el mecanismo expresivo de la modalización epistémica de (b). Hay que tener en cuenta que la situación denotada es estativa, es decir, no controlada (no agentiva y no volitiva), y por tanto incompatible con la interpretación deóntica de la perífrasis (comp. Debes (de) hacer ese viaje)1, de modo que en (b) solo es posible la lectura epistémica.


      1Aunque la norma estándar recomienda la variante sin de para expresar el valor de obligación, la NGLEM reconoce que la variante preposicional se registra con ese valor en textos de todas las épocas (cf. NGLEM apdo. 28.2.2a)

    3. No puedo recordar la letra completa de ninguna canción que yo haya escrito. (CORPES)

      En (c) el emisor conceptualiza la situación denotada como una capacidad de la que carece por sí mismo, y no por la imposición de un agente externo. Al incluir la perífrasis poder + infinitivo, la cláusula no se limita a aportar información de tipo representativo (comp. No recuerdo la letra completa de ninguna canción que yo haya escrito) sino que modaliza tal contenido como una posibilidad (o, más bien, “imposibilidad”) dependiente de la naturaleza del sujeto. Por tanto, en este contexto, la perífrasis funciona como un recurso de modalización dinámica.

    4. No pinché una rueda jamás / en mi vida / pero bueno / algún día me tocará / me imagino. (ESLORA)
      El predicado cognitivo me imagino matiza la afirmación del previa del hablante de que algún día le tocará pinchar una rueda. Este uso parentético de un verbo de creencia en 1ª persona de presente es un procedimiento frecuente en español (y en otras lenguas) para modular el compromiso epistémico del hablante (cf. creo, supongo). En construcción parentética, característica del discurso oral, estas expresiones muestran fijación formal y pérdida de las posibilidades combinatorias que mantienen en otros contextos (comp. Me imagino que algún día me tocará). Pero tanto en usos parentéticos como conjuntivos comparten la función de modalización epistémica que se observa en (d).
    5. Seguramente logre muchos "votos nostálgicos", pero no los suficientes para quedarse con la estatuilla. (CORPES)

      El adverbio seguramente expresa la confianza del emisor de que se cumpla su predicción sobre la obtención de muchos “votos nostálgicos”, pero no los suficientes para quedarse con la estatuilla. El uso de seguramente refleja su expectativa de una alta probabilidad de ocurrencia del evento, frente a otras unidades de función similar, como probablemente, capaz (que), posiblemente, talvez, igual, etc. La modalidad epistémica se manifiesta, además, en la selección del subjuntivo (logre), que puede alternar en el contexto de (e) con el indicativo presente (Seguramente logra muchos votos nostágicos) y el futuro (Seguramente logrará muchos votos nostágicos).

    6. ¿Se le debe de dar la tribuna del Congreso de la Unión a Marcos? (CORPES)

      La perífrasis deber (de) + infinitivo en (f) cuestiona la conveniencia de ‘dar la tribuna del Congreso de la Unión a Marcos’. Frente al valor epistémico de la perífrasis en (b), en este caso la cláusula modalizada hacer referencia a un evento de acción futura, por tanto, agentivo y controlado. En este contexto, la lectura de la construcción perifrástica es deóntica, ya que apela a los deberes de los agentes implicados y a la condición recomendable o conveniente de una determinada actuación.

    7. Difícilmente podía la abuela haber hablado alguna vez con Storitz. (TER:102.19)

      En (g) hay dos elementos que expresan modalidad proposicional epistémica: el adverbio difícilmente, que indica una reducida probabilidad de que se haya dado cierta situación (que la abuela hablara alguna vez con Storitz), y la perífrasis podía haber hablado, que por su referencia temporal de pasado favorece la interpretación epistémica frente a la deóntica que presenta en otros contextos (comp. La abuela podrá hablar con Storitz el próximo lunes).

    8. El sistema en veleta se debe utilizar con vientos superiores a los 70 kilómetros por hora. (CORPES)

      La perífrasis deber + infinitivo aporta un contenido de modalidad deóntica a la cláusula, que presenta una construcción de pasiva refleja. En contraste con (h), la alternativa no modalizada -El sistema en veleta se utiliza con vientos superiores a los 70 kilómetros por hora- puede interpretarse en sentido puramente descriptivo (como equivalente a la pasiva perifrástica: El sistema en veleta es utilizado con vientos superiores a los 70 kilómetros por hora) y, alternativamente, como “pasiva modal”, con un sentido de necesidad (cf. apdo. 10.1). En este segundo caso, la interpretación puede coincidir con la de (h), con la diferencia de que en (h) el contenido de obligación o recomendación está explícito y no depende de inferencias contextuales. La identificación del valor deóntico de deber (de) + infinitivo, frente a sus usos epistémicos (cf. (b) y (i)), se fundamenta en la agentividad y volicionalidad del evento denotado por (h) y en su proyección hacia el futuro. Hay que tener en cuenta que, aunque las cláusulas pasivas reflejas no favorecen la explicitación del agente, sí conceptualizan la participación de una entidad agentiva en la situación representada (cf. apdo. 10.2.2).

    9. (Mirando a los pies de la Mujer.) Usted debe utilizar un... treinta y ocho, ¿acerté, verdad? (CORPES)

      En (i) el procedimiento modalizador es formalmente igual al de (h), la perífrasis deber + infinitivo con el verbo léxico utilizar. Sin embargo, el valor que tiene la construcción en (i) no es deóntico sino epistémico, ya que manifiesta la inseguridad del hablante sobre su propia afirmación: el emisor supone que la receptora usa calzado del número 38, a la vista del pie de la mujer, pero no tiene la certeza de que así sea, y por tanto matiza su aserción modalizándola epistémicamente. Nótese que la cláusula de (i) no hace referencia a una acción, y por tanto el sujeto no se conceptualiza como agentivo y volitivo, como ocurría en (h), sino que se le atribuye la característica de ‘calzar un treinta y ocho’ o ‘tener un treinta y ocho de pie’.

En el texto siguiente:

El día amaneció muy nublado y X se levantó de mal humor. Las nubes tenían un tono oscuro y parecían anunciar lluvia. X pensó que tenía que afrontar el problema y sería necesario cambiar el programa de actos que había preparado cuidadosamente la semana anterior. No iba a ser posible celebrar la inauguración al aire libre porque, si se arriesgaran a hacerlo, los asientos no habrían tenido tiempo de secarse y los asistentes estarían incómodos. “¡Ojalá no llueva!”, pensó, y le dijo a su asistente que tendrían que armarse de paciencia y que siguiera con atención los partes meteorológicos. Si lo hubieran hecho antes no habrían programado un acto en el exterior y no estarían ahora en esta desagradable situación.

  1. Indique el valor temporal de las formas verbales subrayadas, señalando, en su caso, los usos modalizados.

    Hay cuatro formas de pretérito perfecto simple de indicativo (forma llegué) en la primera parte del texto: amaneció, se levantó, pensó y dijo, que expresan anterioridad con respecto al momento de habla. La persona que narra presenta los eventos representados por estos verbos (de existencia, de cambio de posición, de pensamiento y de lengua, respectivamente), como anteriores a la situación de comunicación.

    Tenían y parecían tienen valor temporal de copretérito, ya que indican la propiedad y la apariencia del referente del SUJ (las nubes) concomitantes con (o simultáneas a) los eventos expresados por los dos pretéritos de las cláusulas anteriores (amaneció y se levantó).

    La perífrasis tenía que afrontar, con valor modal de necesidad, tiene un valor temporal de simultaneidad con respecto al verbo de la cláusula dominante (pensó que tenía que afrontar el problema): se trata de un copretérito. El pretérito pensó es también el punto de referencia desde el que se orienta la forma de condicional simple del segundo miembro de la estructura coordinada (que sería necesario cambiar el programa…), ya que el cambio de programa se llevará a cabo posteriormente, una vez que se afronte el problema; tiene valor temporal de pospretérito (posterioridad con respecto a una referencia anterior al origen).

    La forma de pluscuamperfecto de indicativo había preparado (cambiar el programa de actos que había preparado) indica anterioridad con respecto al pretérito pensó. Está, por tanto, indirectamente localizada con respecto a la situación de comunicación y directamente orientada con respecto a pensó: tiene valor temporal de antepretérito.

    Para interpretar adecuadamente los valores temporales de las formas del fragmento que sigue, debe tenerse en cuenta que reproducen el pensamiento del personaje X (situado en el pasado de la narración). Es el llamado “estilo indirecto libre”, en el que las formas utilizadas siguen siendo dependientes de pensó en sus relaciones temporales.

     No iba a ser posible celebrar la inauguración al aire libre porque, si se arriesgaran a hacerlo, los asientos no se habrían secado antes del acto y los asistentes estarían incómodos.

    La perífrasis tempoaspectual con valor prospectivo ir a + infinitivo, precedida de negación, —no iba a ser posible— está conjugada en pretérito imperfecto de indicativo con valor temporal de pospretérito, ya que el contexto de la narración es pasado (cf. el verbo pensó). Es equivalente a No sería posible celebrar…

    Sigue un esquema condicional Si A, B (v. apdo. 16.5):

     si se arriesgaran a hacerlo, los asientos no se habrían secado antes del acto y los asistentes estarían incómodos.

    Esta condicional es una construcción hipotética, cuya CONDICIÓN o prótasis está conjugada en pretérito imperfecto de subjuntivo (si se arriesgaran a hacerlo), con valor modal potencial y temporal de futuro, el mismo valor que presenta la forma de condicional del segundo miembro de la estructura coordinada que funciona como CONDICIONADO o apódosis (estarían incómodos).

    Para interpretar temporalmente la forma verbal de condicional compuesto en el primer miembro de la estructura coordinada del CONDICIONADO o apódosis (los asientos no se habrían secado antes del acto), hay que tener en cuenta no solo el período condicional, sino también el adjunto temporal antes del acto: en el marco hipotético y futuro del fragmento, el proceso de “secarse los asientos” se presenta como anterior a la inauguración, como revela dicho adjunto: el valor temporal de la forma verbal es de antefuturo.

    El siguiente fragmento es este:

     “¡Ojalá no llueva!”, pensó, y le dijo a su asistente que tendrían que armarse de paciencia y que siguiera con atención los partes meteorológicos.

    Los dos predicados de las cláusulas dominantes de esta parte del texto —pensó y dijo— están conjugados con formas de pretérito perfecto simple e indican una relación de anterioridad con respecto al momento de habla.

    La forma de presente de subjuntivo llueva forma parte de un enunciado en estilo directo, cuya enunciación es simultánea a la del verbo de pensamiento que introduce ese fragmento (pensó). Sin embargo, no está ligada sintácticamente a dicho predicado, por lo que debe ser analizada de forma autónoma: el modo subjuntivo está modalmente seleccionado por el adverbio de deseo ojalá, que también orienta el valor temporal del presente de subjuntivo hacia el futuro: el cumplimiento de los deseos es posterior a su enunciación. Por tanto, el presente de subjuntivo tiene aquí valor de futuro o de posterioridad.

    La segunda cláusula coordinada le dijo a su asistente que tendrían que armarse de paciencia, contiene en la cláusula completiva una perífrasis modal de obligación (tener que + infinitivo); la forma condicional simple del auxiliar expresa una relación de posterioridad con respecto al verbo de lengua dijo, conjugado en pretérito; por tanto, el valor temporal de tendrían es pospretérito.

    Para comprender el valor de la forma verbal de imperfecto de subjuntivo en (dijo) que siguiera con atención los partes meteorológicos (completiva que depende también de la forma dijo anterior), es preciso atribuir al verbo decir un valor semántico de predicado de influencia (‘pedir, solicitar’); la forma de subjuntivo de la cláusula completiva tiene valor temporal de posterioridad con respecto al pretérito dijo: es, por tanto, un pospretérito.

    El último periodo del fragmento reproduce, una vez más, el pensamiento del personaje X (de nuevo, estilo indirecto libre):

     Si lo hubieran hecho antes no habrían programado un acto en el exterior y no estarían ahora en esta desagradable situación.

    Se trata de un esquema condicional del tipo Si A, B, que presenta el contenido de dos cláusulas coordinadas como sujetas al cumplimiento de lo enunciado en la condición o prótasis. Las formas de pluscuamperfecto de subjuntivo (hubieran hecho) y de condicional compuesto (habrían programado) tienen valor modal de irrealidad y temporal de pasado (hipótesis contrarias a los hechos o contrafactuales), como revelan los hechos narrados en los tramos del discurso previos, que desmienten la hipótesis (no lo hicieron antes) y su consecuencia (programaron el acto en el exterior). En cuanto a la forma verbal de condicional simple (no estarían ahora), que es el segundo miembro de la estructura coordinada que forma parte del CONDICIONADO o apódosis, tiene el mismo valor modal de irrealidad que las restantes formas del periodo, pero temporalmente está vinculada al adverbio de tiempo ahora, por lo que expresa simultaneidad en el contexto temporal de pasado del fragmento: tiene valor de copretérito, como revela el hecho factual que contradice el contenido de la cláusula: estaban ahora en una desagradable situación.

  2. Cambie los fragmentos en estilo directo a indirecto y los que están en estilo indirecto a directo cuando sea posible:
    Pensó que era necesario... → Pensó: “Es necesario…”
    Le dijo: “Ve a mi despacho…” → Le dijo que fuera a su despacho

    a) El primer fragmento en estilo indirecto es este:

     X pensó que tenía que afrontar el problema y que sería necesario cambiar el programa de actos que había preparado cuidadosamente la semana anterior.

    Para convertirlo en estilo directo, es preciso presentar como cita textual el contenido de la completiva: X pensó: “Tengo que afrontar el problema y será necesario cambiar el programa de actos que he preparado cuidadosamente esta semana”.

    La forma de presente de indicativo de la perífrasis expresa una necesidad inmediata (“afrontar el problema”), mientras que el cambio del programa es una obligación futura del hablante. En cuanto a la forma de pretérito perfecto compuesto, su empleo está vinculado al adjunto temporal esta semana, que contiene un elemento deíctico —el demostrativo—, por lo que la forma verbal expresa la sucesión de actos programados que van del inicio al fin de la semana (del pasado al presente). Su valor temporal es de antepresente.

    (b) “¡Ojalá no llueva!”, pensó.

    Antepuesto al verbo introductor de estilo directo aparece un enunciado desiderativo (apdo. 12.2.5): las comillas indican que se intenta reproducir palabras textuales. Su conversión en estilo indirecto requiere reformular la cita original como completiva en función de CD: Pensó que ojalá no lloviera/lloviese. El adverbio de deseo ojalá no solo selecciona el modo subjuntivo, sino que también condiciona la interpretación temporal del verbo de la completiva, que debe expresar posterioridad, en este caso orientada desde el pretérito pensó, del que depende la cláusula completiva. El imperfecto de subjuntivo tiene valor temporal de pospretérito.

    (c) y le dijo a su asistente que tendrían que armarse de paciencia y que siguiera con atención los partes meteorológicos.

    El fragmento en estilo indirecto se adapta así al estilo directo:

    Le dijo a su asistente: “Tendremos que armarnos de paciencia”. “Sigue con atención los partes meteorológicos”.

    Dado que decir se interpreta como predicado de comunicación primero y como predicado de influencia después, no se han coordinado las dos citas. Las dos formas verbales de las citas tienen interpretación de futuro (posterioridad con respecto al momento de habla), pero la primera expresa una aseveración que contiene una obligación, lo que explica el modo indicativo, y el segundo expresa una recomendación, lo que justifica el empleo de una forma de subjuntivo (v. apdo. 12.2).

  3. Cambie la narración para que las relaciones temporales se establezcan con relación al momento del habla:
    El día amanece muy nublado y X se levanta de mal humor...

    El día amanece muy nublado y X se levanta de mal humor. Las nubes tienen un tono oscuro y parecen anunciar lluvia. X piensa que tiene que afrontar el problema y que será necesario cambiar el programa de actos que preparó cuidadosamente la semana anterior. No va a ser posible celebrar la inauguración al aire libre porque, si se arriesgan a hacerlo, los asientos no se habrán secado antes del acto y los asistentes estarán incómodos. “¡Ojalá no llueva!”, piensa, y le dice a su asistente que tendrán que armarse de paciencia y que siga con atención los partes meteorológicos. Si lo hubieran hecho antes no habrían programado un acto en el exterior y no estarían ahora en esta desagradable situación.

  1. Identifique las cláusulas integradas completivas del siguiente fragmento. Indique: (i) su subtipo, (ii) de qué unidad son constituyente directo, y (iii) la función sintáctica que desempeñan.
    1. “¡¿Dónde está la corbata de Borges?!”, gritaba mi padre. Con mi hermano nos mirábamos. […] Empezábamos a buscar la corbata sin saber siquiera cómo era. Corríamos de un lado a otro. Tenía algo de adrenalínico recorrer la casa entre gritos y jugar a encontrar una prenda que no habíamos visto nunca […] No entendíamos por qué una corbata de otra persona generaba tanto revuelo. No sabíamos quién era Borges y apenas sabíamos qué era una corbata. Más tarde, y más calmado, nos dijo que había encontrado la corbata. Estaba guardada. […] Después de la búsqueda nos contaba la historia: “Cuando nos conocimos con Borges hicimos intercambio de corbatas. Él se sacó su corbata y yo me saqué la mía”. (Colombina Parra, Otro tipo de música, Penguin, 2022, 84-85)

       a. saber siquiera cómo era
       (i) Declarativa de infinitivo.
       (ii) Constituyente directo de la fprep sin saber siquiera cómo era.
       (iii) TÉRM de fprep, que a su vez funciona como CC de la cláusula Empezábamos a buscar la corbata sin saber siquiera cómo era.

        b. cómo era
       (i) Interrogativa indirecta parcial.
       (ii) Constituyente directo de la cláusula saber siquiera cómo era.
       (iii) CD.

        c. recorrer la casa entre gritos
       (i) Declarativa de infinitivo.
        (ii) Constituyente directo de la estructura coordinada recorrer la casa entre gritos y jugar a encontrar una prenda que no habíamos visto nunca.
       (iii) Miembro de la estructura coordinada recorrer la casa entre gritos y jugar a encontrar una prenda que no habíamos visto nunca, que a su vez funciona como SUJ de la cláusula Tenía algo de adrenalínico recorrer la casa entre gritos y jugar a encontrar una prenda que no habíamos visto nunca.

      d.  jugar a encontrar una prenda que no habíamos visto nunca
       (i) Declarativa de infinitivo.
       (ii) Constituyente directo de la estructura coordinada recorrer la casa entre gritos y jugar a encontrar una prenda que no habíamos visto nunca.
       (iii) Miembro de la estructura coordinada recorrer la casa entre gritos y jugar a encontrar una prenda que no habíamos visto nunca, que a su vez funciona como SUJ de la cláusula Tenía algo de adrenalínico recorrer la casa entre gritos y jugar a encontrar una prenda que no habíamos visto nunca.

        e. encontrar una prenda que no habíamos visto nunca
       (i) Declarativa de infinitivo
       (ii) Constituyente directo de la fprep a encontrar una prenda que no habíamos visto nunca.
       (iii) TÉRM de la fprep a encontrar una prenda que no habíamos visto nunca, que a su vez funciona como CR de la cláusula jugar a encontrar una prenda que no habíamos visto nunca.

        f. por qué una corbata de otra persona generaba tanto revuelo
       (i) Interrogativa indirecta parcial.
       (ii) Constituyente directo de la cláusula No entendíamos por qué una corbata de otra persona generaba tanto revuelo.
       (iii) CD.

        g. quién era Borges
       (i) Interrogativa indirecta parcial.
       (ii) Constituyente directo de la cláusula No sabíamos quién era Borges.
       (iii) CD.

        h. qué era una corbata
       (i) Interrogativa indirecta parcial.
       (ii) Constituyente directo de la cláusula apenas sabíamos qué era una corbata.
       (iii) CD.

       i. que había encontrado la corbata
       (i) Declarativa de indicativo.
       (ii) Constituyente directo de la cláusula Más tarde, y más calmado, nos dijo que había encontrado la corbata.
       (iii) CD.

  2. Indique las diferencias semánticas y sintácticas existentes entre las dos secuencias de cada par, teniendo en cuenta el contenido del capítulo.
    1. 1. Ante esto, Binford apreció que en los conjuntos óseos había una gran abundancia de marcas de carnívoros.
      2. Después de tantos malentendidos, aprecio que podamos charlar con franqueza.

      Ambas cláusulas comparten el mismo verbo matriz, apreciar, como PDO, acompañado de una cláusula integrada completiva declarativa en función de CD. Las diferencias se observan en el significado de apreciar, que se relaciona con el modo de la cláusula integrada. En (a1) el PDO apreció, que introduce una completiva en indicativo (que en los conjuntos óseos había una gran abundancia de marcas de carnívoros), denota adquisición de información (“Percibir algo a través de los sentidos o de la mente”, DLE s.v. apreciar, acep. 3), mientras que en (a2) el PDO aprecio tiene un sentido evaluativo (“Reconocer y estimar el mérito de alguien o de algo”, DLE s.v. apreciar, acep. 1) construido con una completiva en subjuntivo (que podamos charlar con franqueza) que aporta un contenido presuposicional (se da como un hecho que ‘podemos charlar con franqueza’).

    2. 1. A lo mejor no se han enterado que yo estoy aquí en México. (CORPES)
      2. Al final del cuento, el lector se entera de que se trata de una carta atrasada y que nunca se mandó a su destinatario. (USO:157.22)

      Las cláusulas (b1) y (b2) comparten el PDO enterarse, verbo de cognición construido con un SUJ animado como participante conocedor y un complemento en forma de cláusula completiva declarativa que hace referencia al objeto de conocimiento, una entidad proposicional. La diferencia sintáctica radica en que la completiva de (b1) no presenta la preposición de que precede a la completiva de (b2). Si conmutamos las completivas por una frase nominal o un demostrativo, observamos que en ambos casos la preposición es obligatoria: No se han enterado de/*Ø tu llegada/eso; El lector se entera de/*Ø la noticia/esto. Además, no es posible la sustitución pronominal por acusativo de la completiva en (b1) (*A lo mejor no se lo han enterado) y, en cambio, sí resultaría natural el uso de la preposición de (No se han enterado de que estoy aquí en México). Por tanto, no puede afirmarse que la completiva de (b1) desempeña la función de CD mientras que la de (b2) es un CR, ya que las diferencias se reducen a la ausencia o presencia de una preposición que viene determinada por la valencia del verbo (enterarse de algo). Las construcciones con completiva sin la preposición prevista en otros usos del mismo verbo han sido calificadas como casos de “queísmo” desde una perspectiva normativa, pero, más allá de la consideración meramente prescriptiva, la tendencia de verbos como enterarse, acordarse, fijarse, alegrarse, darse cuenta, entre otros, a prescindir de la preposición en esas estructuras ha sido objeto de análisis desde enfoques sintácticos, semánticos y pragmático-discursivos en publicaciones recientes (cf., por ej., las referencias incluidas en Paredes García, Florentino. 2023. Queísmo y dequeísmo en español: Patrones sociolingüísticos y geolectales. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación 94, 51-63. https://dx.doi.org/10.5209/clac.84706)

    3. 1. Pensó en qué más podía decirle para convencerlo. (CORPES)
      2. No podía decir en qué estaba pensando. (CORPES)

      Tanto (c1) como (c2) tienen como constituyente una cláusula completiva interrogativa parcial. En ambos casos el pronombre interrogativo que remite a la variable desconocida está precedido por la preposición en. Sin embargo, el análisis funcional de las cláusulas muestra diferencias en su estructura y, por tanto, en el estatus sintáctico de la preposición. La realización valencial del PDO pensó en (c1) (‘alguien piensa en algo’) contiene un SUJ implícito de 3PS y un CR representado por una fprep introducida por en; el TÉRM de la fprep es la cláusula completiva interrogativa indirecta qué más podía decirle para convencerlo. A su vez, dentro de esta completiva cuyo predicado es podía decir, el pronombre interrogativo qué modificado por el adverbio más funciona como CD (‘alguien dice algo a alguien’).

      En (c2), en cambio, la cláusula dominante tiene como PDO podía decir y un esquema valencial formado por un SUJ implícito de primera o tercera persona de singular y el CD en qué estaba pensando (cf. No podía decirlo). En qué estaba pensando es una completiva interrogativa indirecta cuyo PDO, estaba pensando, se combina con un SUJ implícito y con el CR en qué. Por tanto, en (c2) la preposición no introduce la completiva como un todo, como ocurre en (c1), sino un argumento de la cláusula integrada (qué) que requiere la marca preposicional por la rección léxica del PDO pensar (en).

    4. 1. Al principio no noté que a Mario le había caído mal mi comentario y seguí con el tema (CORPES)
      2. Miré a mi alrededor y no noté que existiera algo fuera de lo normal. (CORPES)

      Las cláusulas de (d) tienen como PDO el verbo de percepción notar y como CD una completiva declarativa de indicativo en (d1) y de subjuntivo en (d2). En ambos casos la cláusula dominante presenta un operador de negación (no noté) que funciona como inductor del subjuntivo de (d2) (comp. la polaridad afirmativa, que requiere el indicativo en la completiva: Noté que existía/*existiera algo fuera de lo normal). El uso del subjuntivo en (d2) deja en suspenso la realidad de lo expresado por la completiva: el hablante no afirma ni niega que existiera algo fuera de lo normal. Sin embargo, en (d1), al optar por el indicativo, el hablante confirma la factualidad del estado de cosas denotado: afirma que efectivamente a Mario le cayó mal su comentario, aunque él no lo percibiera así en un primer momento. El indicativo conserva así su función ‘informativa’ propia de las completivas regidas por predicados de percepción, que en cláusulas afirmativas presentan las situaciones percibidas como ciertas y reales.

    5. 1. 1. No me importa si lo hiciste o no. (CORPES)
      2. No me importa que volvieran a aplazar la audiencia, ni me importa que Susana haya venido a visitarme, ahora casada y rezandera, a decirme que me perdona. (CORPES)

      (e1) y (e2) presentan el mismo PDO matriz, importa, el mismo esquema funcional -SUJ PDO CI-, el mismo CI (me) y una cláusula integrada como SUJ. La diferencia estructural radica en que el SUJ de (e1) es una interrogativa indirecta total (si lo hiciste o no) y el de (e2) es una declarativa de subjuntivo (que volvieran a aplazar la audiencia). La completiva de (e1) presenta el PDO en indicativo, lo que puede verse como indicador de menor dependencia sintáctica de la cláusula matriz, que se plasma también en su movilidad secuencial: Si lo hiciste o no no me importa. En cuanto al contenido, la construcción con interrogativa expresa el desconocimiento de la realidad del evento. La completiva de (e2), por su parte, requiere el modo subjuntivo (comp. *No me importa que volvieron a aplazar la audiencia) y hace referencia a una realidad factual, ya que conceptualiza el contenido referido como información presupuesta: se da por hecho que volvieron a aplazar la audiencia.

  1. Localice los relativos del siguiente fragmento e identifique su antecedente:

    Del vestuario que en forma tan precipitada habíamos tenido que abandonar y a donde regresamos sin ser molestados, arrancaba una escalera de caracol por la que subimos hasta llegar a un descansillo espacioso, en una de cuyas paredes había un ventanal al que con prudencia nos asomamos y a través del cual vimos lo siguiente: una sala circular casi tan grande como una plaza de toros de pueblo, que tenía por techo una cúpula de metal tachonado de unas tuercas tan voluminosas como mi cabeza, que lo es mucho, de cuyo centro al borde se abría como un gajo de mandarina por el que apuntaba al firmamento un telescopio monumental, de cuya boca por un momento pensé que iba a salir disparada aquella célebre mujercañón con la que en mis tiempos de calavera salí un par de veces y a la que hube de dejar por razones de salud y prestigio. (LAB:249-250)

    Reproducimos el fragmento con los relativos marcados en negrita:

    Del vestuario que(1) en forma tan precipitada habíamos tenido que abandonar y a donde(2) regresamos sin ser molestados, arrancaba una escalera de caracol por la que(3) subimos hasta llegar a un descansillo espacioso, en una de cuyas(4) paredes había un ventanal al que(5) con prudencia nos asomamos y a través del cual(6) vimos lo siguiente: una sala circular casi tan grande como una plaza de toros de pueblo, que(7) tenía por techo una cúpula de metal tachonado de unas tuercas tan voluminosas como mi cabeza, que(8) lo es mucho, de cuyo(9) centro al borde se abría como un gajo de mandarina por el que(10) apuntaba al firmamento un telescopio monumental, de cuya(11) boca por un momento pensé que iba a salir disparada aquella célebre mujercañón con la que(12) en mis tiempos de calavera salí un par de veces y a la que(13) hube de dejar por razones de salud y prestigio (LAB:249-250)

    1. El antecedente de que es vestuario.
    2. El antecedente de donde es vestuario.
    3. El antecedente de la que es escalera de caracol.
    4. El antecedente de cuyas es un descansillo espacioso.
    5. El antecedente de el que (contracción en el fragmento con la prep. a: al que) es ventanal.
    6. El antecedente de el cual es ventanal.
    7. El antecedente de que es una sala circular casi tan grande como una plaza de toros de pueblo.
    8. El antecedente de que es mi cabeza.
    9. El antecedente de cuyo es cúpula de metal tachonado de unas tuercas tan voluminosas como mi cabeza.
    10. El antecedente de el que es gajo de mandarina.
    11. El antecedente de cuya es un telescopio monumental.
    12. El antecedente de la que es célebre mujercañón.
    13. El antecedente de la que es célebre mujercañón.

  2. Localice las cláusulas relativas de los siguientes fragmentos, tomados de El laberinto de las aceitunas de Eduardo Mendoza, e indique:
    i. La función sintáctica que desempeña la relativa o, de ser el caso, la frase preposicional de la que es término.
    ii. La función sintáctica que desempeña el relativo en cada una de ellas o, de ser el caso, la frase preposicional de la que es término.
    1. Poco duró, sin embargo, la ventaja que el factor sorpresa nos proporcionaba, ya que, apenas los cinco individuos se hubieron repuesto de su estupor, cambiaron entre sí truncas frases guturales, salieron pitando detrás de nosotros y nos dieron alcance en el cuarto de las herramientas, donde me había detenido a buscar frenéticamente la vela que confianzudo había tirado por no estimarla ya necesaria y sin la que no me veía con ánimos de adentrarme de nuevo en el truculento túnel. Y de fijo nos habrían apresado y quién sabe si arrojado a las fauces flamígeras de una caldera o turbina para que nos calcináramos entre horrorosas convulsiones si en aquel preciso instante no hubiera surgido del prolongado sepulcro la comunidad religiosa en pleno con el padre prior a la cabeza, el cual, viéndonos objeto de agresión, no dudando de qué lado estaba la virtud y de qué lado el vicio y poseído de la temeridad que la inocencia confiere a quien la practica con ganas, se abalanzó sobre nuestros perseguidores, quienes, paralizados por la perplejidad que lógicamente les producía aquella carga de monjes bravíos, no atinaron a reaccionar hasta que ya los santos varones les hubieron caído encima con revolotear de sayas, ondear de barbas y crujir de huesos (LAB:248-249)

      Reproducimos el fragmento con los relativos marcados en negrita:
      Poco duró, sin embargo, la ventaja que(1) el factor sorpresa nos proporcionaba, ya que, apenas los cinco individuos se hubieron repuesto de su estupor, cambiaron entre sí truncas frases guturales, salieron pitando detrás de nosotros y nos dieron alcance en el cuarto de las herramientas, donde(2) me había detenido a buscar frenéticamente la vela que(3) confianzudo había tirado por no estimarla ya necesaria y sin la que(4) no me veía con ánimos de adentrarme de nuevo en el truculento túnel. Y de fijo nos habrían apresado y quién sabe si arrojado a las fauces flamígeras de una caldera o turbina para que nos calcináramos entre horrorosas convulsiones si en aquel preciso instante no hubiera surgido del prolongado sepulcro la comunidad religiosa en pleno con el padre prior a la cabeza, el cual(5), viéndonos objeto de agresión, no dudando de qué lado estaba la virtud y de qué lado el vicio y poseído de la temeridad que la inocencia confiere a quien(6) la practica con ganas, se abalanzó sobre nuestros perseguidores, quienes(7), paralizados por la perplejidad que(8) lógicamente les producía aquella carga de monjes bravíos, no atinaron a reaccionar hasta que ya los santos varones les hubieron caído encima con revolotear de sayas, ondear de barbas y crujir de huesos (LAB:248-249)

      1. (i) Relativa especificativa en función de MOD en la frase sustantiva ventaja que el factor sorpresa nos proporcionaba.
      (ii) Relativo que con función de CD dentro de la relativa.
      2. (i) Relativa explicativa en función de MOD incidental (en forma de inciso explicativo) cuyo núcleo es la frase nominal antecedente el cuarto de las herramientas.
      (ii) Relativo donde con función de CCIRC Lugar (adjunto de lugar).
      3. (i) Relativa especificativa integrante de una estructura coordinada de dos cláusulas relativas en función de MOD en la frase sustantiva vela que confianzudo había tirado por no estimarla ya necesaria…
      (ii) Relativo que con función de CD dentro de la relativa.
      4. (i) Relativa especificativa integrante de una estructura coordinada de dos cláusulas relativas en función de MOD en la frase sustantiva vela que… y sin la que no me veía con ánimos de adentrarme de nuevo en el truculento túnel.
      (ii) Relativo la que con función de TÉRM en la fprep. sin la que.
      5. (i) Relativa explicativa en función de MOD incidental (en forma de inciso explicativo) cuyo núcleo es la frase nominal antecedente el padre prior a la cabeza.
      (ii) Relativo el cual con función de SUJ. Cf. el cual […] se abalanzó sobre nuestros perseguidores…
      6. (i) Relativa libre quien la practica con ganas; junto con la preposición a, que es marca de función, actúa como CI en la cláusula dominante que la conciencia confiere a quien la practica con ganas.
      (ii) Relativo quien con función de SUJ dentro de la relativa libre.
      7. (i) Relativa explicativa en función de MOD incidental (en forma de inciso explicativo) cuyo núcleo es la frase nominal antecedente nuestros perseguidores.
      (ii) Relativo quienes con función de SUJ dentro de la relativa. Cf. quienes […] no atinaron a reaccionar hasta que
      8. (i) Relativa especificativa en función de MOD en la frase sustantiva perplejidad que lógicamente les producía aquella carga de monjes bravíos
      (ii) Relativo que con función de CD dentro de la relativa.

    2. Hicimos nuestra entrada en las abigarradas arterias urbanas, cuya visión, tras tan largo alejamiento, me ensanchó el corazón e hizo acudir lágrimas a mis ojos, pese a que mal podía dar rienda suelta a mis emociones en la incómoda posición en que me hallaba, porque viajaba de hinojos y sin otro sostén que las rodillas de los agentes, a las que procuraba yo no arrimarme mucho para eludir tocamientos que pudieran ser malinterpretados. (LAB:013.28)

      Hicimos nuestra entrada en las abigarradas arterias urbanas, cuya(1) visión, tras tan largo alejamiento, me ensanchó el corazón e hizo acudir lágrimas a mis ojos, pese a que mal podía dar rienda suelta a mis emociones en la incómoda posición en que(2) me hallaba, porque viajaba de hinojos y sin otro sostén que las rodillas de los agentes, a las que(3) procuraba yo no arrimarme mucho para eludir tocamientos que(4) pudieran ser malinterpretados. (LAB:013.28)

      1. (i) Relativa explicativa en función de MOD incidental (inciso explicativo) en una frase cuyo NUC es la frase nominal antecedente: las abigarradas arterias urbanas.
      (ii) Relativo cuya con función de DET en la frase nominal cuya visión.
      2. (i) Relativa especificativa en función de MOD en la frase sustantiva incómoda posición en que me hallaba.
      (ii) Relativo que con función de TERM en la fprep. en que. Esta frase funciona como PVOSUJ. Cf. Me hallaba en una incómoda posición.
      3. (i) Relativa explicativa en función de MOD incidental en una frase cuyo NUC es la frase nominal antecedente las rodillas de los agentes.
      (ii) Relativo las que con función de TERM en la fprep. a las que. Esta frase funciona como complemento adverbial locativo. Cf. No arrimarme yo mucho a las rodillas de los agentes.
      4. (i) Relativa especificativa en función de MOD en la frase sustantiva tocamientos que pudieran ser malinterpretados.
      (ii) Relativo que con función de SUJ (paciente) en una cláusula pasiva: que pudieran ser malinterpretados.

  3. Compare los ejemplos de (1) con los de (2) e intente explicar la diferencia en el uso del modo en el verbo de la relativa.
    1. 1. [Las noticias hablan d]el creciente interés que despierta el arte cubano más allá de sus habituales mercados. (esTenTen18)
      2. En el repertorio operístico contemporáneo hay pocos compositores más polémicos que Hans Pfitzner y pocas obras que despierten tanta controversia como 'Palestrina'. (CORPES)

      La relativa de (1) actúa como modificador especificativo en la frase sustantiva creciente interés que despierta el arte cubano… y esta frase tiene como DET el artículo definido el, cuyo empleo indica que el hablante presupone que el oyente es capaz de identificar el referente. El modo indicativo asigna valor actual al rasgo aportado por la relativa y confirma que el referente de dicha frase es específico: el interés por el arte cubano crece y tal crecimiento es verificable en el momento en que se enuncia la cláusula.

      La relativa de (3) funciona como modificador especificativo en la frase sustantiva obras que despierten tanta controversia como ‘Palestrina’ y esta frase tiene como DET el cuantificador indefinido evaluativo pocas, lo que indica que el referente de dicha frase es inespecífico. El modo subjuntivo en el verbo de la relativa tiene valor potencial y refuerza la interpretación de referente inespecífico de la frase: no se especifica cuántas obras musicales reúnen la propiedad de despertar la misma controversia que la obra citada.

    2. 1. La actuación del soldado Rodney en la guerra del Vietnam es […] completamente distinta a los remordimientos que experimenta el protagonista español de la novela de Cercas. (esTenTen18)
      2. De ahora en adelante las sensaciones que experimente nuestro cuerpo serán reales, no obra de la fantasía. (CORPES)

      Para comparar las relativas, es preciso considerar las dos frases nominales de las que son constituyentes indirectos: (1) los remordimientos que experimenta el protagonista español de la novela de Cercas y (2) las sensaciones que experimente nuestro cuerpo. Observe que, a diferencia del ejemplo anterior, ambas están encabezadas por el artículo definido. El verbo en presente de indicativo en (1) indica que los remordimientos son actuales y comprobables: son experimentados por un individuo concreto: el protagonista español de la novela de Cercas. El verbo en presente de subjuntivo en (2) no tiene valor temporal de simultaneidad, sino de posterioridad, el mismo valor que aportan el adjunto temporal de ahora en adelante y la forma verbal de futuro de indicativo de la cláusula dominante: serán. Las sensaciones a las que se alude no son actuales sino potenciales.

      Recuerde que en el modo subjuntivo se neutraliza la oposición entre simultaneidad y posterioridad, por lo que la forma de presente de subjuntivo expresará uno u otro valor en función del contexto.

  1. Localice las estructuras supraclausales que haya en las secuencias siguientes. Indique el tipo al que pertenecen e identifique sus componentes con los términos empleados en el capítulo (p.e., efecto y causa; antecedente y consecuente, miembro 1, miembro 2 y miembro 3, tesis y antítesis; etc.). Tenga en cuenta que puede darse el fenómeno de la recursividad.
    1. Los pisos tienen tal aislamiento que con una cerilla los calientas.

      Es un ejemplar de estructura consecutiva, cuyos miembros son antecedente y consecuente; la marcas que permiten identificar la estructura son el adverbio cuantificativo tal (modificador del sustantivo aislamiento) y la conjunción que: ambos componen el nexo correlativo: tal … que. La afirmación que contiene la cláusula conjugada con que (con una cerilla calientas los pisos) se deriva de la intensidad (cantidad y cualidad) que se adjudica al aislamiento de los pisos. Si se sustituyen las cláusulas por letras se obtiene el esquema: A tal… que B.

    2. No escuché sus palabras, sino que me abracé fuertemente a él, casi enloquecida.

      La secuencia ilustra una estructura adversativa excluyente, cuyos miembros son tesis y antítesis: la marca formal es el nexo sino que, precedido de negación en la tesis. En este tipo de estructuras el contenido de la cláusula que expresa la antítesis (el segundo miembro) tiene mayor peso informativo que el de la tesis, cuyo contenido se rechaza, como indica la negación. La contraposición semántica entre los dos miembros es total. El esquema es No A…sino que B.

    3. Cuando los vi pensé que eran puras bravuconadas, porque no estaban tan borrachos como yo creía.

      En esta secuencia hay varios nexos, por lo que debe atenderse al modo en que están jerarquizadas las cláusulas conectadas. El nexo que organiza la secuencia en un primer nivel de análisis es la conjunción causal porque, que enlaza un efecto (Cuando los vi pensé que eran puras bravuconadas) y una causa (porque no estaban tan borrachos como yo creía). La pausa entre los dos miembros revela menor ligazón semántica entre los dos miembros: el segundo expresa el motivo que lleva al hablante a emitir el enunciado previo (el efecto), por lo que se denomina causal de la enunciación (cf. apdo. 16.3).

      El efecto contiene una relativa libre como adjunto de tiempo (cuando los vi) y una completiva en función de CD: que eran puras bravuconadas. El segundo miembro, la causa, es una estructura comparativa de igualdad (tan…como), cuyo primer miembro presenta el término comparado y el segundo el comparante (aquello con lo que se compara). En una estructura comparativa prototípica, el segundo miembro hace referencia a un tipo de entidad similar a la del primer término, como en Ayer mis amigos no estaban tan borrachos como yo / como Baco / como el sábado, etc. En esta secuencia, en cambio, el segundo miembro de la comparación expresa una creencia del hablante (como yo creía), por lo que se usa para rectificar una creencia previa (creía que estaban muy borrachos ® no lo estaban tanto) (cf. apdo. 16.4).

    4. Aunque la intensidad del sonido cubría cualquier grito o voz, advertí que los demás inquilinos del inmueble, arrancados del lecho como yo, se asomaban al patio, trataban de averiguar qué ocurría, discutían vanamente de ventana a ventana…

      El nexo concesivo aunque en posición inicial marca el valor de la secuencia completa, que sigue el esquema: antítesis (Aunque la intensidad del sonido cubría cualquier grito o voz) y tesis: advertí que los demás inquilinos… ventana). En la antítesis se formula una objeción que el contenido de la tesis descarta por inoperante: el contenido presupuesto por el primer miembro “cuando la intensidad de un sonido es muy elevado, cuesta percibir otros sonidos” no se cumple, dado que el hablante es capaz de advertir ruidos provocados por los movimientos de los vecinos y sus discusiones. Dicho de otro modo, en un esquema concesivo tiene mayor fuerza argumentativa el contenido de la tesis, que en este fragmento es una cláusula compleja cuyo predicado es advertí y cuyo CD es una estructura coordinada copulativa de tres cláusulas, formalmente yuxtapuestas, es decir, sin nexo expreso: m1: que los demás inquilinos del inmueble, arrancados del lecho como yo, se asomaban al patio, m2: trataban de averiguar qué ocurría, m3: discutían vanamente de ventana a ventana…

    5. A partir de entonces ya no era consciente de lo que escribía, ni a quién le escribía a ciencia cierta, pero siguió escribiendo sin cuartel durante diecisiete años.

      El nexo pero vertebra la secuencia, cuya estructura es: adversativa restrictiva bimembre, compuesta por tesis (A partir de entonces ya no era consciente de lo que escribía ni a quién le escribía a ciencia cierta) y antítesis: pero siguió escribiendo sin cuartel durante diecisiete años. Este segundo miembro expresa una restricción con respecto al contenido del primero, que está formulado como una cláusula con el verbo copulativo ser y con un predicativo del sujeto: la frase adjetiva consciente de lo que escribía ni a quién le escribía a ciencia cierta. El complemento del adjetivo consciente (cf. consciente de ello) es una frase preposicional compleja, pues el TÉRM es una estructura coordinada de dos miembros, con nexo ni (el contenido de la tesis es negativo): m1: una cláusula relativa libre (lo que escribía) y m2: una cláusula interrogativa indirecta parcial: a quién le escribía a ciencia cierta.

  2. Escoja una opción en cada caso:
    1. El siguiente texto es…
      Aunque no habían dejado de beber desde la víspera de la parranda, ya no estaban borrachos al cabo de tres días, sino que parecían sonámbulos desvelados. (Gabriel García Márquez: Crónica de una muerte anunciada).

      i. Una estructura concesiva cuya tesis es una estructura adversativa.
      ii. Una estructura concesiva cuya antítesis es una estructura adversativa.
      iii. Una estructura adversativa cuya tesis es una estructura concesiva.
      iv. Una estructura adversativa cuya antítesis es una estructura concesiva.

      La opción correcta es la (i): El fragmento es una estructura concesiva, identificada por el nexo aunque, de dos miembros: antítesis (Aunque no habían dejado de beber desde la víspera de la parranda) y tesis: ya no estaban borrachos al cabo de tres días, sino que parecían sonámbulos desvelados. Mediante este esquema argumentativo, la presuposición que se deriva de la antítesis (“cuando se bebe sin parar, la gente está borracha”) queda anulada por el contenido expuesto en la tesis, que se formula como una contraposición entre dos miembros: la tesis es una estructura adversativa excluyente: no…sino que, formada, a su vez por una tesis (ya no estaban borrachos al cabo de tres días) y una antítesis: sino que parecían sonámbulos.

      Observe que existe recursividad: una estructura bimembre de dos cláusulas contiene en su interior otra estructura también bimembre de dos cláusulas. Una visión muy general, sin separar los nexos ni proporcionar los esquemas sintácticos de las cláusulas, se obtiene en la representación que sigue:

    2. ¡Busquen, levanten hasta los pisos de las casas si es preciso, pero necesitamos un maldito cañón! (Néstor Caballero: Maisanta. Caracas: Saiven, 2001)
      La secuencia anterior es...
      i. Una estructura copulativa, uno de cuyos miembros es una estructura condicional.
      ii. Una estructura condicional, uno de cuyos miembros es una estructura copulativa.
      iii. Una estructura copulativa, uno de cuyos miembros es una estructura adversativa.

      La opción correcta es la (iv): la secuencia se ajusta al formato de un esquema adversativo restrictivo, con nexo pero: la antítesis presenta el contenido más relevante (necesitamos un maldito cañón) y la tesis, que exhorta sobre la realización de acciones encaminadas a satisfacer una necesidad, se formula con una estructura coordinada copulativa de dos miembros: m1: la cláusula simple busquen, m2: una estructura condicional, con condicionado: levanten hasta los pisos de las casas y condicionante: si es preciso. Con el condicionante pospuesto, que indica una condición necesaria (cf. apdo. 16.5), pragmáticamente el hablante concede el permiso para realizar la acción ordenada en el condicionado, por lo que esta estructura condicional tiene un indudable valor retórico.

      En este ejemplo la recursividad se manifiesta en la inserción de un esquema condicional en el segundo miembro de una estructura coordinada que funciona como tesis de una estructura adversativa: A [m1, m2 [D, si C]] pero B. Otra particularidad de la secuencia es que la tesis contiene dos cláusulas exhortativas, que formulan actos de habla directivos.

    3. La ventana estaba cerrada, pero pudo ver que su amiga todavía vivía, aunque había adelgazado tanto que apenas abultaba bajo las sábanas. (Gustavo Martín Garzo: «El vuelo del ruiseñor». Tres cuentos de hadas. Madrid: Siruela, 2003).
      El texto anterior es…
      i. Una estructura comparativa.
      ii. Una estructura consecutiva.
      iii. Una estructura adversativa.
      iv. Una estructura concesiva.

      La opción correcta es la (iii). Para llegar a esta conclusión debe tener muy en cuenta el contenido de las cláusulas conectadas en este fragmento, así como el valor de los nexos que lo caracterizan. Tal vez haya pensado que el nexo más destacado es aunque, porque los nexos concesivos suelen tener mayor peso argumentativo que otros conectores. Observe, sin embargo, que “haber adelgazado” es un contenido que puede asociarse con el estado de la amiga, pero no con la cláusula que inicia el fragmento: “La ventana estaba cerrada”. Por este motivo, debe descartarse esta interpretación.

      La estructura dominante es de tipo adversativo restrictivo: A pero B, con dos miembros contrapuestos semánticamente: una tesis (La ventana estaba cerrada) y una antítesis: pudo ver que su amiga todavía vivía, aunque había adelgazado tanto que apenas abultaba bajo las sábanas. La particularidad de la antítesis reside en que es una estructura concesiva, que presenta sus componentes en orden inverso al que solemos encontrar: la tesis aparece en primer lugar —es la cláusula pudo ver que su amiga todavía vivía— y tras ella se sitúa la antítesis (aunque había adelgazado tanto que apenas abultaba bajo las sábanas), que es una construcción compleja: una estructura consecutiva intensiva, con antecedente: había adelgazado tanto y consecuente: que apenas abultaba bajo las sábanas. Probablemente el orden de los constituyentes [A aunque B] está motivado por la complejidad de este último miembro.

  1. Represente en un diagrama arbóreo la estructura constitutivo-funcional de las frases en cursiva:
    1. La campaña persigue el lavado de cara de las fachadas antiguas de este distrito.

      Antes de llevar a cabo la representación, deben establecerse las relaciones jerárquicas en el seno de la frase nominal. Recuerde que el artículo, como determinante, tiene como ámbito de determinación el nominal completo. El sustantivo lavado va seguido de una frase con de, cuyo término no indica en este ejemplo una parte del cuerpo, sino la superficie de un objeto; observe que no lleva determinante (de cara), por lo que carece de valor referencial específico. Si ha comprendido el significado, habrá observado que estamos ante la versión nominal de una locución verbal, marcada como coloquial en el diccionario: lavar la cara a algo ‘mejorar de manera superficial el aspecto externo de una cosa o el cariz de un asunto’ (DLE, s.v. cara). La entidad cuyo aspecto externo se busca mejorar está expresada en el ejemplo con la frase nominal las fachadas antiguas de este distrito, conectada con lavado de cara mediante la preposición de, que marca un complemento argumental, el objeto afectado. Respecto a esta última frase, verá que contiene otra frase preposicional, de este distrito, que indica la localización física de las fachadas antiguas. Para comprender la posición jerárquica de este modificador argumental, tenga en cuenta que podría presentarse como determinador posesivo: su lavado de cara, donde su representa a “de las fachadas antiguas de este distrito”.

      Por tanto, para visibilizar las relaciones jerárquicas de esta frase, se requieren representaciones arbóreas similares a las siguientes, en las que se etiquetan las funciones (abreviaturas en letra mayúscula) y las categorías sintácticas o tipos de unidad (abreviatura en letra minúscula), hasta llegar a los elementos léxicos. El árbol no proporciona información semántica, excepto la que se deriva de las jerarquías indicadas. Ofrecemos en (i) la representación del núcleo nominal lavado de cara:

      (i)



      En (ii) integramos la frase sustantiva anterior en la frase sustantiva que funciona como nominal de la frase nominal:

      (ii)



      En (iii) se presenta el análisis pormenorizado de la frase preposicional que no está detallado en la representación anterior:

      (iii)



      Por último, en (iv) se ofrece la representación arbórea completa de la frase nominal:

      (iv)

    2. Calibre es un gestor de código libre de libros electrónicos.

      De nuevo, se debe atender a las relaciones semánticas entre las partes de la frase y a cómo están organizadas sintácticamente. En este ejemplo la frase nominal expresa un rasgo caracterizador de un programa informático denominado Calibre, que se emplea para gestionar libros electrónicos (véase el esquema general de la cláusula copulativa SUJ: xes —PVOSUJ: un y). Este programa está realizado con código libre o abierto, es decir, las líneas de texto de su lenguaje de programación pueden ser utilizadas libremente y, por tanto, el programa puede ser modificado y mejorado. Esta interpretación es fundamental para evitar asociar libre con la frase contigua, de libros electrónicos; observe que no se habla de un código “libre o carente de libros electrónicos”, sino de un código libre. Si bien desde el punto de vista de la selección léxica, el modificador de libros electrónicos es un adyacente argumental que explicita un argumento objetivo (la clase de objetos gestionados), la posición posnominal inmediata la ocupa el modificador especificativo de código libre; por eso vamos a considerar que hay un núcleo nominal gestor de código libre, que tiene como modificador el complemento argumental de libros electrónicos. En el interior de la frase sustantiva, el orden secuencial que presentan los modificadores es relevante, por lo que el escalonamiento habría sido diferente de haber estado situados en orden inverso: un gestor de libros electrónicos de código libre.

      La representación arbórea, que sigue los mismos principios indicados en el ejercicio anterior, puede ser similar a esta:

      (i) gestor de código libre


      (ii) de libros electrónicos

      (iii) frase nominal completa

  2. Explique en qué consiste la ambigüedad de los siguientes ejemplos.
    1. Un libro de poemas de Machado.

      La ambigüedad reside en las dos interpretaciones que admite el referente del nombre propio Machado, que puede identificar al autor de los poemas, lo que implica que poemas de Machado forma una unidad sintáctica —cf. un libro de sus poemas, véase (i)—, o bien puede nombrar al poseedor del libro, lo que lleva a considerar como unidad sintáctica nuclear la frase libro de poemas: su libro de poemas, véase (ii). Las dos interpretaciones se visibilizan en la diferente jerarquía de los constituyentes en la frase nominal:

      (i)


      (ii)

    2. El zorro de mi yerno.

      La ambigüedad de este ejemplo reside en la doble interpretación que admite el sustantivo zorro: como sustantivo concreto de referente animado no humano, nombra a un mamífero; como sustantivo de cualidad aplicable a personas astutas o taimadas, tiene un uso metafórico. En la primera lectura, el adyacente de mi yerno entabla una relación de posesión gramatical con el núcleo zorro (el zorro que ha domesticado mi yerno, el zorro que merodea la vivienda de mi yerno, etc.). El sustantivo concreto es el núcleo de la construcción nominal.

      En la segunda lectura el adyacente de mi yerno entabla una relación predicativa con el sustantivo, del tipo “mi yerno es un zorro”, es decir, una persona de la que no nos podemos fiar. Se produce una discrepancia entre la forma sintáctica, que invita a considerar el primer sustantivo como núcleo, y la interpretación semántica, que asigna claramente ese valor nuclear a la frase nominal término de preposición —mi yerno—. Así, en el siguiente ejemplo: “Y ahora el zorro de mi yerno lo aprovechará” (SON:141.32), el referente del sujeto de la cláusula tiene que ser una persona, la entidad que obtiene provecho o rendimiento de una cosa’: mi yerno lo aprovechará / el zorro lo aprovechará (solo interpretable metafóricamente). En la bibliografía, este uso como sustantivo de cualidad se ha caracterizado como “transparente”; sintácticamente es considerado un “seudonúcleo”.

    3. La cuidadosa selección de los entrenadores.

      La frase contiene como núcleo último un sustantivo eventivo con la acepción de ‘acción de elegir’. El adyacente preposicional de los entrenadores puede ser interpretado como la entidad que lleva a cabo la selección —argumento subjetivo (cf. Los entrenadores seleccionan / eligen cuidadosamente)— o como la entidad seleccionada: argumento objetivo (cf. Seleccionan cuidadosamente a los entrenadores). El adjetivo cuidadosa indica la forma de llevar a cabo la acción. La ambigüedad desaparece al cambiar el tipo de referente de la frase término de la preposición: un referente inanimado elimina la doble lectura, ya que obliga a interpretar ese modificador como complemento objetivo: una cuidadosa selección de {los alimentos / los temas / los productos…}.

      En este ejemplo, la doble lectura no cambia la organización sintáctica de la frase: de los entrenadores es un modificador preposicional que se aplica al núcleo nominal cuidadosa selección.

    4. El recibo del alquiler de la casa de Marta.

      Es innegable que la palabra esencial de esta frase es el sustantivo recibo. Dado que del alquiler de la casa es un modificador clasificador que especifica a qué corresponde el recibo, es el más próximo al núcleo. El ejemplo presenta la particularidad de concatenar tres frases prepositivas seguidas, lo que es fuente de ambigüedad por las diferentes relaciones semánticas que pueden entablar estos modificadores. Por una parte, Marta puede ser la dueña de la casa —de Marta incide sobre el sustantivo casa (cf. el recibo del alquiler de su casa)— o bien la poseedora del recibo: de Marta tiene incidencia sobre la frase sustantiva recibo del alquiler de la casa (cf. su recibo del alquiler de la casa). Las relaciones jerárquicas son distintas en uno y otro caso:

      (i) Marta es la propietaria de la casa


      (ii) Marta es la propietaria del recibo

    5. El vídeo del soborno de la policía

      La ambigüedad depende de varios factores: por una parte, el sustantivo soborno tiene la acepción de ‘acción de sobornar’, por lo que el referente de la frase la policía puede ser interpretado como la entidad que soborna —el argumento subjetivo— o como la entidad sobornada: el argumento objetivo. En el siguiente ejemplo se constata esta segunda interpretación: “Las ganancias obtenidas son la fuente principal de medios para el soborno de la policía” (CORPES. México. 2003). Obsérvese la equivalencia con “para sobornar a la policía”. En cambio, en este otro ejemplo, que reproduce las declaraciones de un miembro de la banda terrorista ETA, la policía y los jueces son las entidades responsables del soborno y “alguno” hace referencia a un integrante de la banda armada que pueda ser sobornado: «Si alguno se acoge al soborno de la policía y de los jueces, y pone en peligro a la organización con sus declaraciones, no tendremos más remedio que actuar contra él de la misma manera que acabamos con los chivatos y los traidores». (CORPES. España. 2002).

      Por otra parte, podría suceder que el sustantivo soborno se usase sin modificadores argumentales por ser conocida en el discurso la información correspondiente. En este caso, la frase la policía podría interpretarse también como la poseedora o como la autora del vídeo del soborno. Con respecto al sustantivo vídeo, que puede indicar una grabación realizada en ese formato, el modificador prepositivo especifica el tema objeto de grabación.

  3. Explique las diferencias gramaticales entre las frases en cursiva de cada par. Tenga en cuenta el tipo de núcleo nominal, el valor semántico de los adyacentes y su situación jerárquica en la frase.
    1. 1. Estas son las principales especies de pesca comercial.
      2. El médico era considerado una especie de padre sabio.

      Las dos frases nominales tienen la función de predicativo del sujeto: en una cláusula copulativa de identificación con el verbo ser en (1) y en una cláusula pasiva con el verbo considerar en (2).

      En el ejemplo 1, el sustantivo especie está empleado como nombre común que hace referencia a un conjunto de entidades que comparten características y que conforman una categoría taxonómica; al aplicarse al ámbito de la pesca comercial, puede hacer referencia a merluza, anchoa, caballa, etc. El sustantivo es el núcleo sintáctico y semántico de la frase, está usado en plural como contable; va precedido de un modificador adjetivo de carácter evaluativo —principales— y seguido por un modificador clasificador: de pesca comercial (compárese con especies de hongos, de fauna, de reptiles, de aves…).

      En el ejemplo 2, el sustantivo especie se comporta como clasificativo; está usado en la construcción una especie de N2, para indicar que la entidad de la que se predica esta caracterización, el médico, es “semejante” a lo designado por el término de la preposición: padre sabio. Por tanto, el tipo de referente (animado, inanimado, concreto, abstracto, etc.) no viene dado por el primer sustantivo, sino por el segundo. El sustantivo clasificativo especie en esta construcción posee propiedades de los denominados sustantivos “ligeros” o “transparentes”, porque no interfiere en la selección semántica que ejerce el segundo sustantivo. En esta construcción binominal N1 de N2, el núcleo semántico de la frase es N2.

    2. 1.Durante diez minutos fue visible una nube de gases lacrimógenos.
      2. En sus viajes la acompañan una nube de fotógrafos y periodistas.

      En el ejemplo (1), el sustantivo nube está usado con su valor literal de ‘masa de partículas’ y el modificador prepositivo especifica de qué están formadas estas partículas: fluidos que se expanden (gases) y provocan irritación en los ojos (lacrimógenos). Por tanto, el sustantivo nube funciona como núcleo de la frase sustantiva que actúa como nominal y de gases lacrimógenos es su modificador especificativo. La concordancia del verbo copulativo y del predicativo se establece en singular con el núcleo nube. Si se suprime el modificador, se pierde información, pero la frase es interpretable: fue visible una nube. La visibilidad es una propiedad que puede predicarse de una nube.

      En el ejemplo (2), en cambio, el sustantivo nube está usado con valor metafórico, como sustantivo cuantificativo en la acepción de ‘cantidad grande de personas’, por lo que en esta construcción binominal el peso semántico lo tienen los dos sustantivos coordinados que, formalmente, aparecen como término de preposición: (la acompañan) fotógrafos y periodistas. Si se suprime el modificador, la secuencia deja de tener sentido:??En sus viajes la acompaña una nube. En este caso hay, además, una prueba formal que sustenta también su consideración como núcleo sintáctico: el verbo de la cláusula concuerda en plural con N2 y no en singular.

    3. 1. Fue el primer túmulo faraónico hallado intacto.
      2. Retransmitían las faraónicas honras fúnebres en honor del dictador soviético.

      El núcleo último de la frase nominal de (1) es el sustantivo túmulo ‘sepulcro levantado en tierra’ y el adjetivo faraónico pospuesto es clasificativo (o restrictivo); se trata de un adjetivo relacional derivado del sustantivo faraón, por lo que su paráfrasis es ‘de los faraones’. La frase adjetiva que se añade tiene como núcleo el participio pasivo hallado, que está acompañado de un modificador predicativo: intacto (cf. lo hallaron intacto). El adjetivo ordinal antepuesto tiene dominio sobre la frase sustantiva primer túmulo faraónico hallado intacto y este nominal está bajo el ámbito del determinante: el artículo definido el.

      En el segundo ejemplo, el adjetivo faráonicas ocupa la posición prenominal, vetada en español a los modificadores clasificativos; se comporta como un modificador no restrictivo de carácter valorativo, usado figuradamente con el significado de ‘grandiosas, fastuosas’. El núcleo nominal es el sustantivo honras, acompañado por un adjetivo clasificador, como modificador restrictivo pospuesto: fúnebres. La frase prepositiva pospuesta a faraónicas honras fúnebres especifica el destinatario de las ceremonias: el dictador soviético. Encabeza esta frase la locución prepositiva en honor de (‘en homenaje a’).

    4. 1. Chris es un apasionado del Siglo de Oro. Bueno, y también se cree el nuevo Lope de Vega —se burló de su amigo. (CORPES)
      2. Ella no se cree el cuento de que un asaltante entró a la casa y le disparó a su amiga. (CORPES).

      Las dos frases nominales definidas de estos ejemplos están pospuestas a la forma verbal pronominal en presente se cree. Sin embargo, su función sintáctica en sus respectivas cláusulas es muy diferente.

      1. En la primera el verbo creerse está usado en la acepción de ‘estar alguien convencido de que es una persona importante’ (cf. creerse alguien / Napoleón / el futuro presidente / el ombligo del mundo, la mejor, un maestro…), acepción ligada a la de ‘atribuir mentalmente a una entidad una característica, situación o estado’ (Rodolfo se cree el más listo; Ella se cree la más regia y de mejor familia; Las dos potencias se creen invencibles…). Por tanto, la frase nominal funciona como predicativo del sujeto: Chris se cree/considera eso; ¿Qué/Cómo se cree Chris? Pese a llevar un determinante definido, en este uso se comporta como frase predicativa que revela la identidad del personaje con el que se identifica el sujeto, alguien famoso. Obsérvese que existe concordancia entre el sujeto y la frase nominal que funciona como predicativo:

      (i) él llega a creerse el fulano más importante del universo y alrededores (CORPES. Honduras. 2001)

      (ii) Una hermana se cree la diosa Seshat (CORPES. España. 2002)

      En el segundo ejemplo, la frase nominal en cursiva desempeña la función sintáctica de complemento directo (cf. Ella no se lo cree / Ella no se cree ese cuento). Véase también la ausencia de concordancia entre el pronombre personal sujeto y la frase complemento directo que, en cambio, sí existe en el ejemplo (1). El verbo en forma pronominal creerse tiene la acepción de ‘tener o aceptar algo como verdadero’ y en el ejemplo de (2) se afirma que una mujer (ella) no acepta como verdadera cierta información: “que un asaltante entró a la casa y le disparó a su amiga”. Ahora bien, esta información no se presenta así, de forma directa (compárese con Ella no se cree que un asaltante entrase a la casa y le disparase a su amiga), sino que el emisor la integra sintácticamente dentro de un modificador de un sustantivo encapsulador: el sustantivo cuento en su acepción de ‘invención, mentira, infundio’. Los sustantivos encapsuladores se caracterizan por sintetizar y evaluar el contenido de una pieza de información: al elegir un sustantivo y descartar otros, el emisor ofrece su interpretación al receptor: Ella no se cree {esa historia, ese relato, esa versión, ese chisme…}. Por tanto, la complejidad de la frase nominal de (2) proviene de la integración de una cláusula conjugada encabezada por la conjunción que en el modificador preposicional del sustantivo cuento.

  1. Con respecto a las frases destacadas en cursiva en los siguientes ejemplos, explique cuál es su estructura y qué función desempeñan.
    1. De pronto vi a un hombre que se ocultaba o, más probablemente, se parapetaba detrás de un árbol, para evitar que lo encandilara con los faros. (HIS:104.13)

      a.1. La frase adverbial más probablemente tiene como núcleo un adverbio de modalidad epistémica y como modificador el adverbio cuantificativo más. La frase funciona como adjunto que incide sobre la predicación nuclear “[el hombre] que se parapetaba detrás de un árbol”; esta cláusula de relativo es el segundo miembro de una estructura copulativa disyuntiva, mediante la que se rectifica la elección del lexema verbal previo: es más probable que un hombre se parapetase detrás de un árbol (‘resguardarse o protegerse’) a que se ocultase detrás de un árbol (‘esconderse’).

      a.2. La frase adverbial detrás de un árbol contiene como núcleo un adverbio de lugar, que expresa una relación de localización entre una entidad localizada (el hombre) y un punto de referencia (un árbol). La relación es de posterioridad espacial. La frase prepositiva de un árbol es un complemento del adverbio, en tanto que expresa el punto de referencia necesario para establecer la localización, aunque en ciertos contextos no se explicite por ser recuperable del contexto situacional o discursivo: “Descubre el parapeto y se oculta detrás” (CREA).

      a.3. La frase preposicional con los faros tiene como director la preposición con y como término la frase nominal los faros. La frase preposicional funciona como adjunto o complemento circunstancial en la cláusula integrada que lo encandilara con los faros (‘que lo deslumbrara con los faros’). El adjunto tiene valor de instrumento: recuérdese que este subtipo de adjunto es compatible con predicaciones dinámicas controladas (acciones, en la clasificación de S. Dik) (cf. apdo. 5.2).

    2. [los lobos] ¿Por qué ahora pasan y aúllan tan cerca de aquí? (ZOR:030.19)

      La frase adverbial tan cerca de aquí contiene como modificador más externo el adverbio cuantificativo tan, que incide sobre la frase adverbial cerca de aquí, cuyo núcleo es el adverbio locativo cerca, que indica proximidad espacial entre una entidad (los lobos) y un punto de referencia (aquí). Dado que este punto de referencia es necesario para comprender la localización espacial, la frase de aquí funciona como complemento del adverbio. La frase adverbial más compleja (tan cerca de aquí) actúa como adjunto o complemento circunstancial en la cláusula.

    3. Nuestra casa estaba lejos de la plaza grande, en un bosque de mangos frente al río. Mi hermana Margot había ido hasta el puerto caminando por la orilla, y la gente estaba demasiado excitada con la visita del obispo para ocuparse de otras novedades. Habían puesto a los enfermos acostados en los portales para que recibieran la medicina de Dios, y las mujeres salían corriendo de los patios con pavos y lechones y toda clase de cosas de comer, y desde la orilla opuesta llegaban canoas adornadas con flores (CRO:027.03)

      c.1. La primera frase adverbial lejos de la plaza grande es similar a la examinada en el ejemplo anterior (b), salvo que no contiene un cuantificador antepuesto. Se distingue también por su función sintáctica: acompaña al verbo copulativo estaba y funciona como complemento adverbial de ubicación.

      En la lingüística hispánica es común considerar que los locativos que se construyen con ser son “atributos locativos”, por construirse con un verbo copulativo y ser reemplazables en el discurso por el pronombre neutro lo (cf. NGLE 2009: § 37.8). Véanse los siguientes ejemplos:

       [el arca] que estaba cerca del sepulcro y lo está (CREA)

       —Harry ya no está aquí y si lo estuviera no le importaría (CORPES).

      Se alejan, no obstante, de los atributos prototípicos: a) no tienen valor caracterizador ni identificativo, sino locativo, por lo que no admiten sustitución por así: Nuestra casa estaba allí; b) no responden a preguntas con ¿cómo?, ¿qué?, ¿quién?, ¿cuál?, sino a preguntas con ¿dónde?: “¿Dónde estaba usted, y cómo lo sintió? Yo estaba en la avenida San Martín” (CREA. Oral. Venezuela).

      c.2. La frase preposicional en un bosque de mangos frente al río es una construcción apositiva, que añade información locativa más precisa que la frase adverbial anterior lejos de la plaza grande. Está encabezada por la preposición en, con valor de ubicación, y el término de la preposición es una frase nominal caracterizada mediante el artículo indefinido un. El nominal de esta frase se construye con un núcleo sustantivo, bosque de mangos, y un modificador de sentido locativo, frente al río: este modificador es una frase adverbial, con un adverbio locativo como núcleo y un complemento del adverbio, que establece el punto de referencia necesario para ubicar el bosque de mangos (‘en lugar opuesto al río’).

      c.3. La frase preposicional hasta el puerto tiene valor argumental en la cláusula (Mi hermana había ido hasta el puerto caminando por la orilla) y funciona como complemento adverbial locativo, que expresa el límite del movimiento. La omisión de este constituyente es posible (Mi hermana había ido caminando por la orilla), pero obliga a recuperar un contenido locativo, sea a través del contexto situacional —es un lugar visible para los interlocutores—, sea porque se retoma del contexto discursivo previo.

      c.4. La frase adjetiva demasiado excitada con la visita del obispo para ocuparse de otras novedades tiene como núcleo el adjetivo participial excitada; el modificador más próximo a este núcleo es la frase preposicional con la visita del obispo, que verbaliza el acontecimiento causante del estado. El verbo base responde a la acepción 4 del DLE: “tr. producir a alguien nerviosismo o impaciencia; U. t. c. prnl. El niño se excita con las visitas”.

      El cuantificador demasiado tiene función evaluativa y realiza una estimación sobre un propósito (la cláusula final con para, cf. NGLE 2009: §§ 20.8k – 20.8.n). Dado que esta cláusula final está motivada por el cuantificador, dicha cláusula modifica al conjunto demasiado excitada con la visita del obispo.

      c.5. La frase adjetiva acostados en los portales funciona como complemento predicativo del complemento directo en la cláusula Habían puesto a los enfermos acostados en los portales (→ Los habían puesto así). El modificador en forma de frase preposicional en los portales indica el lugar donde se tiende el cuerpo para dormir, por lo que está vinculado al significado del verbo acostar.

      c.6. La frase preposicional con pavos y lechones y toda clase de cosas de comer cumple la función de adjunto de compañía; interesa particularmente de este ejemplo que el término de la preposición con sea una estructura coordinada de dos miembros, el primero de los cuales está formado, a su vez, por dos miembros. Para jerarquizar así los constituyentes nos basamos en la repetición de la conjunción copulativa y, que no parece responder al recurso estilístico conocido como polisíndeton (cf. apdo. 16.6). También es relevante la ausencia de determinante en el primer miembro (pavos y lechones) y la presencia del cuantificador toda en el segundo miembro (toda clase de cosas de comer); si se tratase de una estructura coordinada de tres miembros, se habría prescindido de la conjunción copulativa que une pavos y lechones: pavos, lechones y toda clase de cosas de comer.

      c.7. La frase preposicional desde la orilla opuesta expresa el origen del movimiento en la cláusula de llegar (desde la orilla opuesta llegaban canoas adornadas con flores), por lo que puede considerarse un argumento locativo (menos prominente que la meta con este verbo, lo que explica que no se explicite en muchas cláusulas). El término de la preposición desde es una frase nominal.

      c.8. Por último, la frase adjetiva adornadas con flores es un modificador dentro de la frase sustantiva canoas adornadas con flores. La frase adjetiva consta del constituyente nuclear, el adjetivo participial adornadas, y de un modificador: la frase prepositiva con flores, que expresa el tipo de adorno.

    4. Entonces Ayax arremetió contra un rebaño de reses, creyendo en su ceguera que era el ejército de su rival. (HOM:070.25)

      La frase prepositiva contra un rebaño de reses está seleccionada léxicamente por el verbo arremeter (‘abalanzarse con ímpetu y furia’), por lo que dicha frase funciona como complemento de régimen preposicional en la cláusula. La frase preposicional en su ceguera es un adjunto o complemento circunstancial en la cláusula de gerundio creyendo en su ceguera que era el ejército de su rival. Observe que el verbo creer es transitivo en este ejemplo: la cláusula completiva que era el ejército de su rival desarrolla el contenido de la creencia y es funcionalmente complemento directo: creyéndolo en su ceguera.

      El verbo creer puede aparecer en una cláusula intransitiva con un complemento de régimen: una frase prepositiva con en que explicita, bien la ‘persona en la que se confía’ (creer en los políticos / en los curanderos), bien el asunto en el que se cree (cree en la reencarnación / en su palabra…); sin embargo, no cabe asignar esta función a la frase en su ceguera, entre otros motivos porque la cláusula es transitiva.

    5. [el mensaje no] lo vio nadie hasta mucho después de que el crimen fue consumado (CRO:021.05)

      La frase prepositiva hasta mucho después de que el crimen fue consumado funciona como adjunto de tiempo en la cláusula. La preposición hasta aporta a la frase el valor de límite y el término de la preposición es la frase adverbial mucho después de que el crimen fue consumado (cf. hasta entonces). Esta frase adverbial tiene como NÚC el adverbio después, que es el elemento imprescindible (cf. no lo vio nadie hasta después), si bien su valor de posterioridad requiere un punto de referencia, que se formula como frase preposicional con de (cf. después de ese día). La particularidad de este ejemplo es que el punto de referencia es el momento temporal manifestado por la cláusula completiva que el crimen fue consumado, la cual funciona como TÉRM en la frase preposicional. El adverbio cuantificativo mucho tiene dominio sobre el conjunto formado por el adverbio y su modificador pospuesto: la frase adverbial después de que el crimen fue consumado.

  2. Compare la estructura sintáctica de las frases que siguen. Comente las diferencias de composición interna (número y tipo de constituyentes) e indique sus funciones sintácticas:
    1. 1. Entre las nevadas más copiosas son dignas de mención por su intensidad las de enero de ese año.
      2. Palabras dignas de ser recordadas por todos.

      Las dos frases adjetivas en cursiva contienen como núcleo último el mismo adjetivo: dignas, pero difieren en dos aspectos:

      (i) la función sintáctica que desempeñan en una construcción mayor: la frase de (1) es predicativo del sujeto (o atributo del sujeto) en una cláusula copulativa y la de (2) es un MOD en una frase sustantiva;

      (ii) la estructura de ambas frases es distinta. En (1) la frase preposicional por su intensidad indica el motivo que hace “dignas de mención” las nevadas de enero de este año, por lo que su ámbito de incidencia es la frase adjetiva dignas de mención. La frase preposicional de mención es un modificador más próximo al núcleo adjetivo, ya que lo pide su significado: ‘merecedoras de algo’. En cambio, la frase adjetiva de (2) presenta como NÚC el adjetivo dignas y como MOD la frase prepositiva de ser recordadas por todos, cuya particularidad reside en que el TÉRM de la preposición es una cláusula de infinitivo pasiva: PRED: ser recordadas—CAG: por todos. Como puede apreciarse las dos frases introducidas por la preposición por tienen distinto valor semántico —Causa en (1) y Agente en (2)— y sintáctico: la primera es constituyente directo de la frase adjetiva y la segunda es constituyente indirecto, al estar integrada en una cláusula TÉRM de preposición en una frase preposicional con función de MOD.

    2. 1. Las características de Nueva Zelanda son muy diferentes a las de Panamá.
      2. Versiones muy diferentes de una misma noticia.

      El segmento en cursiva de (1) es una frase adjetiva (muy diferentes a las de Panamá) y el destacado en (2) es una frase sustantiva: versiones muy diferentes de una misma noticia. El adjetivo diferente se emplea para comparar dos entidades, sea de forma explícita, como en (1) —las características de Nueva Zelanda y las características de Panamá—, sea de forma implícita, como en (2): dos versiones de la misma noticia. Por este motivo, la frase de (1) lleva un complemento del adjetivo: la frase preposicional a las de Panamá (obsérvese que, en el uso, alternan las preposiciones de y a para introducir el segundo término de la comparación). El cuantificador adverbial muy tiene incidencia sobre la frase adjetiva diferentes a las de Panamá. En cambio, en (2), la frase preposicional de una misma noticia no expresa el segundo término de la comparación (cf. versiones muy diferentes entre sí), sino que especifica la entidad versionada; por eso, actúa como MOD en la frase sustantiva cuyo NÚC es versiones muy diferentes. La frase adjetiva muy diferentes mantiene relación directa, como MOD, con el núcleo versiones. La representación sintáctica ayuda a ver cómo se acoplan los constituyentes en distintos niveles o capas:

      (1) muy diferentes a las de Panamá


      (2) versiones muy diferentes de una misma noticia

    3. 1. Cosas totalmente inútiles para la travesía.
      2. Carreras perfectamente inútiles a los ojos actuales.

      Las dos frases adjetivas contienen un adverbio antepuesto al adjetivo y una frase preposicional pospuesta. Los dos adverbios cumplen una función sintáctica y semántica similar: son modificadores con valor cuantificativo. Su nivel de incidencia, sin embargo, es diferente, debido al distinto valor que poseen las frases preposicionales pospuestas; en (1) la frase con para especifica el dominio al que se aplica la propiedad designada por el adjetivo (‘inútil o inservible para algo’), por lo que está directamente ligada al significado del adjetivo. Así el cuantificador totalmente tiene dominio sobre la frase adjetiva que funciona como NÚC: inútiles para la travesía. En cambio, en (2) la frase con a (a los ojos actuales) tiene un significado similar al lexicalizado por la locución adverbial a ojo de ‘a juicio de’, es decir, expresa desde qué punto de vista se realiza la valoración. Este punto de vista se aplica al significado del adjetivo cuantificado, por lo que a los ojos actuales incide sobre la frase perfectamente inútiles.

    4. 1. La economía libre de mercado es la forma dulce de llamar al capitalismo despiadado (CORPES)
      2. Singapur es casi una economía libre de aranceles. (CORPES)

      Las dos frases nominales en cursiva tienen en común el sustantivo economía que, en última instancia, es el NÚC de la construcción, ya que proporciona los rasgos esenciales y la clase referencial. Sin embargo, las frases difieren en dos propiedades:

      (i) La función sintáctica que desempeñan en la unidad que las contiene: la de (1) es el SUJ de la cláusula copulativa (cf. respuesta a una pregunta del tipo ¿Qué es la economía libre de mercado?) y la de (2) es el predicativo del sujeto (¿Cómo/qué es Singapur?). Para las cláusulas de identificación con el verbo ser, consulte el apdo. 9.4.

      (ii) La estructura interna de ambas frases. En (1) el adjetivo libre no tiene modificadores vinculados, mientras que en (2) sí tiene uno. Para comprender la diferencia, es crucial distinguir los dos significados del adjetivo: en (1) libre significa ‘independiente’, ‘autónoma’ y en (2) significa ‘exenta, carente de’. Por eso, la frase preposicional pospuesta al adjetivo está directamente ligada al adjetivo en (2), al especificar la carga u obligación liberadas (en este caso, los aranceles ‘tarifas, tasas, tributos’). Compárese este sintagma con otros similares, como zona libre de ruido o espacio libre de humo.

      En cambio, la frase preposicional de mercado en (1) no depende del significado del adjetivo libre: no se dice que la economía esté libre o carente de mercado, por lo que el adjetivo libre está ligado a economía (libre se opone aquí a dependiente o regulada). Como consecuencia de ello, de mercado en (1) tiene incidencia sobre el núcleo economía libre. Véanse las dos representaciones:

      (1) La economía libre de mercado


      (2) Una economía libre de aranceles